Translate.vc / Portuguese → English / Walked
Walked translate English
11,285 parallel translation
Por favor, dê a volta, já passou o seu quarto.
Please turn around, you have walked past your room.
Fui até à janela e ao longe, no horizonte, vi umas pernas compridas de alguém a saltar, com uma mala e uma trompeta na mão.
I walked to the window and against the horizon I saw his long legs leaping, suitcase and trumpet in hand.
No outro dia, a Anne estava em casa, a limpar... quando ela olhou para o jardim lá estava o Jake, a andar em círculos e a falar...
The other day, Anne was at home, cleaning... She looked in the garden and there was Jake, who walked around muttering.
Fugiste com um milhão de dólares.
You fucking cheapskate! You walked away with a million fucking dollars!
Eles caminharam ao sol.
They walked in the sun.
Quanto entrei na casa-de-banho, estava lá uma bosta.
When I walked in the fucking bathroom, there was a fucking cow patty.
Quanto é que já andámos?
How long we walked now?
Já algum estudante da universidade do Kansas
Have any other students walked by your house
Apanhámos muito pólen no ar.
We just walked through a whole bunch of pollen coming across the street.
Bem, isso é verdade. Estamos a meio de uma vigilância, e quase se metiam nela.
Well, that's likely, we got a stakeout going on and you nearly walked into it.
E sempre que voltei as costas a alguma coisa que queria esquecer dizia a mim próprio que era por uma causa em que eu acreditava.
And every time I walked away... from something I wanted to forget... I told myself it was for a cause that I believed in.
Então, aos 17 anos, ele andou 2200 km até à Áustria e aprendeu um ofício.
And so at 17 years old, he walked 1,400 miles to austria And he learned a trade.
Na verdade, caminhei até aqui.
I actually walked here.
Soube assim que chegaste ao meu jardim, pronta a puxar-me as orelhas.
I knew it the second you walked into my yard ready to rip me a new one.
Soube mal entraste e lhe puseste a vista em cima, -... a morderes o lábio.
Knew it the second you walked inside and set your eyes on him, biting your lip the way you do.
Explica-me porque recusaste a melhor oportunidade de emprego da tua vida.
Clearly explain to me why you walked out on the best job opportunity of your life.
Apanhou os seus avós a fazerem sexo.
Walked in on his grandparents having sex.
Assim como este imbecil fez comigo.
Pretty much like this asshole don'walked in on me.
Abandonaste a tua esposa e filha porque estavam doentes.
You walked out on your wife and daughter because they were sick.
Eu andava pelos sítios e pensava : " Ninguém me vai querer.
I walked around, and I was like... nobody's ever gonna want me.
Naquele momento, caí na escuridão e percorri os corredores do medo.
In that moment, I fell into darkness and walked the halls of fear.
Entrei a comer pipocas caramelizadas.
I walked in eating a bag of caramel corn.
Não é o tipo de roupa que ela pudesse simplesmente comprar numa loja, pois não?
This is not the sort of outfit she could've just walked into a shop and purchased, is it?
Escute... no 1º dia que ele entrou aqui... ele vestia a capa de "presumível inocente".
Look... when he walked into this courtroom on day one, he was wearing the cloak of presumed innocence.
Eu acordei na cozinha... subi as escadas para o quarto... para me vestir e despedir-me.
I woke up in the kitchen, and walked up the stairs, down the hall to the bedroom to get dressed and say goodbye.
Eu passei por ele... saí da esquadra e parei.
I walked past him, out of the station and then stopped.
Quando subi ao palco, tudo o que conseguia pensar era : " Estou tão feliz.
When I walked out onstage, all I could think of was, " I'm so happy.
Ele quase que escapava quando o Mims mentiu ao MP.
He nearly walked when mims lied to the da.
Você saiu daquela nave porque tem o comando.
You walked off that ship, because you're in charge.
andaste até á tua cadeira e voltaste a dormir.
And you walked back to your chair and went back to sleep.
Eu andei para trás.
I walked backwards.
Eu tornei-me campeão de boxe do Canadá em oito meses desde o momento em que entrei no ginásio até que me tornei campeão.
I became the boxing champ of Canada with eight months of... from the time I walked in the gym to the time I was champion.
Assim que deixas a tua equipa, entras na jaula e a porta fecha, estás sozinho.
Once you've left your team and walked in that cage, and that door closes, it's only you, brother.
A porta estava aberta então eu entrei!
The door was open, so I walked in!
Caminhei até ao escritório e fechei a porta, fiquei contra a parede e...
And I walked into my office and shut the door and stood against the wall and...
Muita gente teria passado sem se aperceber.
Most people would have walked right by that.
Fiz o palácio de Ceausescu de uma ponta à outra.
I walked through the whole Ceausescu Palace today.
É uma porcaria. Vim-me embota.
It was so bad, I walked out.
Seja lá o que aconteceu aqui, alguém saiu com muito dinheiro.
Whatever happened here, somebody walked away with a lot of money.
Nunca mais voltou a andar.
He never walked again.
Então, desiste seja lá qual for o melhor cenário. Vocês entraram aqui com isso, respirem fundo, engulam a seco e aceitem a vossa nova realidade.
So give up whatever best case scenario you walked in here with, take a deep breath, swallow hard, and accept your new reality.
Eu sabia que acabaria por acontecer.
I knew it'd happen eventually. - We walked right past him. - It was okay.
Fui para o meu quarto, e estava a rir-me literalmente histérico na cama e pensei acerca disso o resto da noite.
I walked upstairs to my bedroom, and I was literally hysterically laughing in bed and thinking about it the rest of the night.
E desde que a tripulação do Capitão Vernon saiu daqui, não tem havido quase trabalho nenhum.
And since Captain Vernon's crew walked off the site, there's been little to no labor provided to me at all.
Caí que nem uma pata.
- God, you know, I walked into that one, didn't I,
Se alguém se ri da Rainha que percorreu as ruas nua, coberta de merda, eu quero saber.
If someone is laughing at the queen who walked naked through the streets covered in shit, I want to hear.
Quero dizer, nós apenas saímos de lá.
I mean, we just walked right out of there.
Mas passei pelas fotos de vocês os três e vejo-me a mim em cada um de vocês.
But I walked by the pictures of the three of you... And I see me in each of you.
- Sim, eu vi quando entraste.
- Yeah, caught it when you walked in.
Viemos a pé.
We walked here.
Que caos, não é?
I walked into that hospital a patient and walked back out an employee.