English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Wallow

Wallow translate English

228 parallel translation
- Chafurda no luxo todo o ano...
- You wallow in luxury all the year...
- Não chafurdo!
- I don't wallow!
Que roles a seus pés só porque você me ama?
That I wallow at your feet because you love me?
O Ville de Nancy era uma daquelas respeitáveis armadilhas, que flutuavam pelas águas de todo o mundo, ano após ano.
The Ville de Nancy was one of those venerable tramps, which wallow across the backwaters of the world year after year.
Os homens que foram bons durante muito tempo anseiam pela lama, para se reboIarem nela.
Men who've been good too long, long to wallow in the mud.
Lembrem-se, seus gabarolas, enquanto se pavoneiam, babam e arrotam com as gravatas sujas!
Remember that, you horrible loafers, as you wallow there and slobber and burp with stained ties!
E aí vou pular numa bela banheira de água quente. e sacudir em volta como uma porca velha num buraco de lama
Then I'm gonna jump into a nice, hot tub and wallow around like an old sow in the mud hole.
É o pedaço a que chamávamos Bufallo Wallow.
It's the little piece we used to call Buffalo Wallow.
Pode ser teu povo, mas tens que chafurdar com eles?
They may be your people, but do you have to wallow with them?
Quiseste sempre saltar-lhe para cima.
Always been wanting to wallow her.
Depois vou comprar a primeira barra de sabão que façam com ele, procurarei um grande monte de esterco... lambuzo-me nele durante uma semana... e depois vou tomar um banho com o sabão.
I'll buy the first cake of soap made out of him. Then I'll wallow in a manure pile for a week. Then I'll take a bath.
Se os vais apanhar, vais ter de comer, beber e chafurdar nesse lixo com eles.
So if you're gonna get'em, you'll have to wallow in that garbage right with them.
Sei que preferiria espojar-se em emoção, em vez de... Foi muito simpático em vir cá...
I know you would prefer to wallow in emotion rather than... lt's very kind of you to come here...
Podemos chafurdar como um saveiro do lixo.
Aye. We can wallow like a garbage scow against a warp-driven starship.
Não sei se te lembras do tempo anterior a seres um Ser Humano e de seres tão querido para mim como os filhos que fiz com a Mulher Lama de Búfalo e com as outras,
I don't know whether you remember before you became a Human Being and as dear a son to me as those I made with Buffalo Wallow Woman and the others,
Então, não os dês à Mulher Lama de Búfalo.
Then don't give them to Buffalo Wallow Woman.
- A Mulher de Lama de Búfalo?
- Where's Buffalo Wallow Woman?
Não permitirei que aproveite-se, esfregando-me em sua imundície.
You will not wallow complacently in your own filth
Aquelas prostitutas que se sujam com pó e pintura, que chafurdam seus rostos de dia e de noite, que tomam hormônios de macaco e de porco, que terminam fazendo cirurgias plásticas faciais, com o cabelo transplantado de uma velha rainha.
Those whores who smear on powder and paint, who wallow in day facials and night facials, who gobble monkey hormones and pig hormones, who end up having facelifts, with hair transplants for an old queen.
Nós chafurdar nos
We wallow
Quero que vos atoleis no breu até ao umbigo!
And you can all wallow in your stink!
Rejubilo-me comigo mesmo.
I wallow in me.
Deita-se com a sua desgraça
- Wallow in it.
Mas tu, e esta... sarjeta a que chamas canal de televisão... e os teus sócios que se espojam nela, mais os espectadores que assistem a tudo isso,
Now, you and this, uh... cesspool you call a television station... and, uh, your people who wallow around in it... and, uh, your viewers... who watch you do it...
Deixá-los que se chafurdarem em êxtase, enquanto recebem a minha bênção.
Let them wallow here in their bliss with my blessing.
Afoga-te na tua própria auto piedade.
- You can wallow in your own self-pity!
- Agora, quero envolver-me em lamentos.
I just want to wallow in self-Pity for a while.
A Shelby não iria querer que nos deixássemos vencer pela dor.
Shelby wouldnt want us to get mired down and wallow in this.
Eu não vou voltar para me espojar em piedade de ego, está bem?
I'm not going back to wallow in self-pity, okay?
- Mergulham nele.
WALLOW IN IT.
Deixem-se estar na vossa merda!
Wallow in your shit!
O povo foco entregue à sua desilusão.
People wallow in disappointment.
Até lá abandono-me à autocompaixão e à insegurança.
Until then I'll just wallow in self-pity and self-doubt.
Entrego-me ao abandono até conhecer esse tipo.
I'll just wallow until I meet this guy, OK?
Devia dar porrada em todos por o deixarem chafurdar na terra.
I ought to beat the hell out of all of you for letting him wallow in the dirt like that!
Smithers já me tinha repreendido por tentar tirar doces às crianças mas com ele fora de cena, era livre de me rebolar na minha sacanice.
Smithers had thwarted my earlier attempt to take candy from a baby but with him out of the picture, I was free to wallow in my own crapulence.
Mas, com ele afastado, pude dedicar-me à libertinagem.
But with him out of the picture, I was free to wallow in my own crapulence.
Não posso permanecer nesta dor para sempre... e... não posso... continuar a mentir a mim própria sobre a minha mãe.
I can't wallow in the grief process forever and and I can't keep lying to myself about who my mom was.
- Vou para casa sentir pena de mim.
- I'm gonna go and wallow in self-pity.
É a minha primeira lamechice, por isso, não chateies.
The first good wallow I've had in a while, so don't ruin it.
Oh, raios. Não percebo porque é que entro sempre uma porta antes.
I know how things can slip through the cracks during times of wallow.
Mas permita-me que deambule na minha infelicidade em paz.
But please allow me to wallow in my own misery in peace.
Não posso penar de tristeza.
No, no! I can't just wallow in sadness.
- Porquê fazer campanha em N.l.? - Não se pode omitir Nova lorque! Eles vão liquidar-me!
You mean strip away those last annoying shreds of dignity and wallow in trash.
Ou queres mergulhar no arrependimento?
Or do you want to wallow in regret?
Eles se derrubam na verdade.
They just wallow in the truth.
Se você quer se chafurdar na pena de si mesmo, ótimo.
If you want to wallow in self-pity, fine!
Mas como é que sabemos que isso não é treta?
But how do we know that's not a load of pig's wallow?
Gastarão o dinheiro no cinema, a Primeira Comunhão irá... rebolar na repugnante porcaria, no vomitado espalhado pelo mundo, dos seguidores do Diabo... de Hollywood.
It's off to the cinema the First Communion boys will go... to wallow in the disgusting filth... spewed across the world by the devil's henchmen... in Hollywood.
Relaxa-te, segue a corrente.
Relax, wallow in it.
Só tens de me levar até lá, e voltamos numa limusina cada.
I'm guaranteed to wallow in misery, but this horse is going to win. All you have to do is take me down there, and we'll both take limos home.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]