English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Waltz

Waltz translate English

777 parallel translation
Uma valsa, por favor.
A waltz, please.
Um martini seco chocalha-se ao ritmo da valsa.
The dry martini you always shake to waltz time.
- Toque uma valsa, Charles.
- Play a waltz, Charles.
- Queres dançar esta valsa, Lucy?
- Can I have this waltz, Lucy?
Não gostaria de dançar uma valsa ao cair do ano velho, Sr. Case?
You wouldn't care to step into a waltz as the old year dies, would you, Mr. Case?
Dança a valsa divinamente, Capitão Butler.
You do waltz divinely, Captain Butler.
Oh, é uma valsa.
Oh, it's a waltz.
Deixe-me vê-la a dançar a valsa.
Let me see you waltz.
- Qualquer pessoa sabe.
- That's nothing. Anybody can waltz.
É a valsa que ele e a minha mãe dançaram juntos pela primeira vez.
It's the waltz that he and Mama first danced together.
Se só tivesse quatro caras como você, Roy esse golpe seria uma valsa.
If I only had four guys like you, Roy this knock-over would be a waltz.
Um dia, ele e outro atacaram uma loja deixando o carro com o motor em marcha.
Him and another creep waltz in to knock over a store and he leaves the heap outside with the engine running.
É tipo uma valsa de Strauss.
It's like a waltz by Strauss.
"A valsa da viúva-alegre."
"The Merry Widow Waltz."
- É uma valsa.
It's a waltz.
É uma valsa e é de Victor Herbert.
It's a waltz, and it's Victor Herbert.
- Ele não compunha valsas...
Victor Herbert wasn't a waltz.
- É o "Danúbio Azul".
He was... It's the Blue Danube waltz.
Agora é a mãe que está a trautear aquela valsa.
Now you're humming that waltz.
Uma valsa na cabeça...
A waltz runs through your head.
Pois não seria muito mais elegante entre um slow e uma valsa dizer aos ouvintes :
well, wouldn't it be a Iot more stylish if, between a slow music and a waltz listeners heard :
Apenas sei dançar a valsa e isto não é uma :
I only know how to waltz and this isn't a...
Conheçes esta valsa?
Do you know this waltz?
Vais aprender a dançar Valsa a conversar... vais ter bonitos vestidos.
You'll learn to waltz and make small talk... and have pretty dresses.
Eles não podem tocar outra coisa a não ser valsas?
Can't they play something other than the waltz?
O Presidente adora dançar, mas só sabe dançar a valsa.
The mayor loves to dance, but he only knows the waltz.
Estão todos aborrecidos com a valsa mas nós estamos a divertir-nos!
Everybody else is bored by the waltz, but we're having fun!
Um movimento rápido e você dança desta vez, amigo.
One quick move and you'll waltz this time, f riend.
Depois, à noite, sozinho sob um céu de estrelas tropicais, com os doces acordes da valsa vienense que sobem do salão...
Then alone at night, under a canopy of tropical stars, with the soft strains of a Viennese waltz from the salon...
Aquele irlandês feliz e animado que dançava valsa tão bem contigo.
Happy-go-lucky Irishman. Who used to waltz so well with you.
Eu nunca soube dançar valsa.
Never could waltz myself.
Podiamos dançar aquela nova dança francesa, a valsa, tão sedutora e ao mesmo tempo tão respeitével.
French dance. Meet the waltz? It is seductive and a respectable time.
Disseram-me que há uma dança moderna em que homens e mulheres dançam abraçados até ficarem tontos.
There is a new style of dance. Man and woman dancing embraced by pall. Call waltz.
A valsa.
The waltz.
Rápido, a valsa!
Quick, the waltz!
Oh dêem-ma uma bela e fácil Valsa, que seja vienense....
Oh give me the free'n easy Waltz that is Viennes-y
" A Valsa tem de ser Strausses!
If they want a hand The waltz must be Strauss's
Por que não dançam uma polca?
- Can I have the next waltz?
- Uma valsa?
- A waltz?
Você já dançou a valsa como um elefante na neve!
You danced the waltz like an elephant in a snowdrift!
Eu disse que você dançou a valsa como um elefante na neve!
I said you danced the waltz like an elephant in a snowdrift!
- Desfrutou da valsa, major?
Enjoy your waltz, Major?
Faça isso com uma valsa lenta até que ele sinta os pés novamente.
Make it a nice slow waltz till he gets on his feet again.
Gaio. Como duas borboletas bailando a valsa numa brisa de verão.
Gay, like two butterflies dancing the waltz in the summer breeze.
Quando dança e valseia Passando tão perto de nós
When you dance and you waltz passing so near us...
E o recrutamento prossegue ao som duma valsa, sob o olhar inquieto e afectuoso da Yvonne.
And the recruitment continued as a waltz played. Yvonne looked on with a tender but anxious gaze.
Uma valsa, nunca foi tocada.
A waltz, never been played.
Durante dois anos esteve sentada aqui, esperando que alguém fizesse o que você não foi capaz de fazer, enfrentar uma velha teimosa.
For two years you've been sitting around here, waiting for someone to waltz in who'd do what you haven't the guts to do, face up to a tough old lady.
Me faça bailar ao redor do jardim, Harry.
Waltz me round the garden, Harry.
De uma boa valsa.
I like a good waltz.
Sei dançar a valsa.
I can waltz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]