Translate.vc / Portuguese → English / Warrant
Warrant translate English
6,659 parallel translation
Temos um mandado de busca, já agora.
We have a search warrant, by the way.
Consegui um mandado para o quarto do Perry.
I got a warrant to search Perry Whitley's dorm room. Come in.
Eu tenho o mandado.
I got the warrant.
- Temos um mandado de busca da tua casa.
We've got a warrant to search your house.
É um Mandado de desordem.
It's a disorderly warrant.
Eu sei que aquele Mandado falso que vos arranjei foi...
I know that fake warrant that I put you and D'av through was...
Pois, sorte a tua, a menos que não haja um Mandado, estou-me a borrifar para ti, para a Empresa ou à tua resistência condenada a falhar.
Yeah, well, lucky for you, unless there's a warrant involved, I don't give a shit about you, The Company or your doomed - to-fail resistance.
Não há Mandado, mas aproxima-se um tempo longo.
- No warrant, but a long time coming.
Aceitaste um Mandado de Nível 5.
You took a Level Five Warrant.
Não aceita subornos, não escolhe lados, o Mandato é tudo, lembra alguma coisa?
Take no bribes, take no sides, - warrant is all, ring any bells?
Quando ela aceitou o primeiro Mandado de morte, eu sabia que ela estava pronta para voltar ao nosso trabalho.
When she took her first kill Warrant, I knew she was ready to return to our work.
Se está preocupado em proteger a sua fonte, Sr. Goetz... eu preocupar-me-ia mais com um mandato da Segurança Nacional sobre...
If you're worried about protecting your source, Mr. Goetz, I would worry more about a national-security warrant from... don't threaten me, Agent Rollins.
Pertinente, já que essa é a única justificação de entrar na casa do meu cliente sem um mandado, não é?
It's a good thing because that screaming is your only justification for entering the home of my client without a warrant, isn't that right?
Você, o seu amigo do FBI, e a sua sobrinha entraram na casa do Dr. Strauss sem um mandado, e então ele desapareceu, foi detido durante semanas, sem poder falar com um advogado, ou questionar as provas contra ele, correcto?
You, your FBI buddy, and your niece swooped down on Dr. Strauss'home without a warrant, and then he disappeared, rendition style for weeks without any opportunity to talk to a lawyer or to have the evidence against him questioned. Is that about right?
- Vamos arranjar um mandado...
Let's get a search warrant for a government...
Ray Donovan, temos um mandado de busca para revistar o local!
Ray Donovan, we have a warrant to search the premises!
Queres um mandado?
You're not gonna make me go get a warrant, are you?
Como estamos com o mandado de busca?
Where are we with the search warrant?
Porque és procurado?
Why do you have a warrant?
Temos um mandado.
We have a warrant!
- Precisas de um mandato?
You need me to call for a warrant? No.
Vamos precisar de um mandado.
We're gonna need a warrant.
É, apenas, um mandado.
It's just a warrant.
Conseguir esse mandado não vos irá ajudar a encontrar-me.
Getting that warrant isn't going to help you find me.
Mas vai ser preciso mais do que a tua bola de cristal para obter um mandado. Está bem.
But it's gonna take more than your crystal ball to get a search warrant.
" Mandado de detenção nos termos do Artigo 25 do Estatuto de Roma, cinco crimes contra a humanidade :
"Warrant of arrest under Article 25 " of the Rome Statute, " five counts of crimes against humanity :
O tribunal internacional está a emitir um mandado de detenção por cinco crimes contra a humanidade, Jamal.
The ICC is issuing a warrant of arrest for five counts of crimes against humanity, Jamal.
- Ele não vai. Ele tem um mandado de busca. Está aqui à procura do Sway.
He's got a search warrant, he's here to find Sway.
Sou um maldito Sub-Tenente... - de classe 2!
I'm a goddamned warrant officer, class 2.
Temos de esperar pelo administrador, para mostrar-lhe o mandato de busca?
Do we need to wait for the manager to show him the search warrant?
Já foi condenado e tem um mandado por agressão, mas desapareceu.
Convicted felon, fresh warrant for an assault charge. But he's gone missing.
A Polícia presumiu que ele fugiu ao mandado. Mas se o Caim levou o Tommy, pode não ser uma coincidência.
I mean, police just assumed he'd fled the warrant... but if Cain took Tommy, it might not be a coincidence.
Isto é um mandado de busca.
It's called a search warrant.
Não há mandado contra mim.
There's no warrant out for my arrest.
Há um mandado de captura em seu nome.
There's an outstanding warrant for your arrest.
A confidencialidade do paciente impossibilita.
Patient privacy rights make it impossible to get a warrant.
Está sendo emitido um mandato de busca para o barco.
Right now a warrant's being issued to search the boat at your new residence.
Posso apoiar um mandado de busca à casa.
I can support a search warrant on her house.
Fazemos o mandado, revistamos a sua casa e vemos se conseguimos alguma coisa concreta.
We'll write the warrant, we'll search the house and see if we can come up with something more concrete.
Pedi um mandado para ir lá fazer uma busca.
I've applied for a warrant to get in there and search.
Pôs mãos à obra e pusemos-los porta fora. Três agentes estavam feridos e o tiroteio continuou enquanto eles eram tirados do caminho por outros agentes.
And in, this particular case, this was the first time, the SWAT team was activated to serve a high risk warrant.
A Peaches e a Tommy eram duas irmãs que estavam lá. Elas foram tratar da comunicação, que é começar a ligar para os meios de comunicação, para a sede nacional e para toda a gente a quem podiam ligar.
It was decided that a no-knock warrant would be utilized, and surprise would be the element that you would use.
Não tem escolha, senhor, temos um mandado.
Yeah, well, uh, you don't really have a choice, sir, because we have a warrant.
Temos mandado para colocar escutas no telefone e no e-mail.
We got a warrant to tap her phone, e-mail.
Abra a porta, temos um mandado!
Police! Open the door! We have a warrant!
Algum deles tem problemas financeiros? O Aubrey está a tentar descobrir, mas não conseguimos um mandado, diriam que não temos motivo.
No, Aubrey's trying to find out, but we can't get a warrant because we have no cause, and they're just gonna say that we're fishing.
Pensei que não tínhamos mandado para as finanças.
I thought we couldn't get a warrant for their financials.
Qual é o Mandado?
- What's the warrant?
Há um mandado de procura.
I got a warrant.
FBI! Mandado de busca!
Search warrant!
Não têm um mandado.
You don't have a warrant.