Translate.vc / Portuguese → English / Wasted
Wasted translate English
3,749 parallel translation
Está pedrada.
She's wasted.
Estamos todos equipados com Tasers, mas teremos de encerrar a história e desperdiçar um dia.
We're all equipped with tasers, but then we're into story shutdown and we've all wasted a day.
Porque ficas a adorá-la e tenho de ser a malvada.
Yeah, because you wasted all that time cajoling her, so now I have to be the bad cop.
- Desculpem fazer-vos perder tempo.
- I'm sorry that I wasted your time.
Quando penso nas milhares de palavras que desperdiçou durante a sua estadia aqui...
When I think of the many thousands of words that you yourself have wasted during your time here...
Desperdicei sabe-se lá quantos retalhos de couro caríssimo.
I wasted who knows how many pieces of expensive leather...
Completamente perdidos com alguns copos de absinto.
Getting wasted on a couple of shots of absinthe.
Então, um dia acordam e percebem que desperdiçaram os melhores anos das suas vidas.
Then one day they wake up and they realize they have wasted the best years of their lives.
Isto é um gabinete de alto nivel.
A wasted SWAT team. Bravo. Thanks.
Eu desperdicei muito tempo com as mulheres erradas.
I have wasted a lot of time with the wrong women.
Esta noite quero sair e embebedar-me.
Tonight, I want to go out and just get wasted.
Vamos embebedar-nos!
Let's get wasted!
O punhal malaio é demasiado poderoso para ser usado por ti.
The Kris Dagger is much too powerful to be wasted on you.
Desperdicei tempo.
I've wasted time.
Não acredito que desperdicei tanto dinheiro.
I can't believe I wasted all that money.
Juventude desperdiçada, está certo?
Wasted youth, all right?
Perdi uma manhã inteira à procura de uma miúda com quem já tinhas conversado.
I wasted my entire morning looking for some kid that you had already talked to.
Eu perdi demasiado tempo.
I've wasted too much time.
Uma hora a tentar fazer os Kashfaris assumirem a responsabilidade pela segurança.
An hour I wasted trying to get the Kashfaris to step up and take responsibility for their own security.
O pai só precisa da família Grayson ao lado dele.
You've wasted your time coming here. Dad only needs the Grayson family by his side.
Estás a ser desperdiçado no FBI, Booth.
You are wasted in the F.B.l., Booth.
Teria sido bom saber antes de gastar 10 milhões de dólares do Howdy's em bilhetes de avião não-reembolsáveis.
Which would have been nice to hear before I wasted ten million Howdy's Bucks on nonrefundable airline tickets.
Eu já desperdicei tempo de mais.
I've wasted enough time
Tenho-me desgastado nos últimos meses no que quer que te ande a ocupar.
I've wasted a lot of breath over the past few months on whatever's gotten you so preoccupied.
Algumas doses depois, ele está bêbado, e ela está a ajudá-lo a sair do bar.
Couple drinks later, he's wasted, and she's helping him out of the bar.
- Não devias ter ido trabalhar bêbeda.
You shouldn't have gone to work wasted.
Não acredito que desperdicei a minha prenda contigo, James.
I cannot believe I wasted my freebie on you, James. Come on.
Acho que desperdiçou a sua viagem. Não desperdicei.
So, I'm afraid you've had a wasted journey.
O teu pai desperdiçou a vida toda ao estar casado com a tua mãe e a criar-te.
Oh. Your father wasted his whole life being married to your mother and having you.
Tempo perdido que eu e ela poderiamos ter passado juntos.
That's wasted time me and her could have spent together.
Se o Ted não se embebedar, depois não vai enrolar-se com aquele robô feminino incrivelmente realista.
If Ted doesn't get wasted, there's no way he'll end up making out with that surprisingly realistic-looking female robot.
Mas, neste caso, tens mesmo de estar bêbado.
But in this case, yeah, you kind of have to be wasted.
Tenho esperança que ela fique tão cansada de álcool e sangue que nem pense nisso.
What I'm hoping is she's gonna be so wasted on booze and blood that she won't even think about it.
Todas as noites, embebedamo-nos, e assim que vou ao fundo, tens que falar da Katherine.
Every night, we get wasted, and the second I bottom out, you have to bring up Katherine.
"O Guia para Alimentos em Conserva." "Faça você mesmo : médico", "Armas num mundo desperdiçado".
 € œThe Preppers'Guide to Canning Foods.â € â € œDo-It-Yourself Doctoring.â € â € œWeapons for a Wasted Worldâ € ?
Passado, Daya.
Wasted, Daya.
Alguns dos livros contém a localização exacta da verdadeira nascente do Nilo? É que caso contrário, é uma perda de tempo.
Do any of the books contain the exact location of the true source of the Nile, in which case it's a rather wasted exercise anyway?
Não é quadrado, não é puro, ele desperdiçou material, ele deixou arestas, está tudo dobrado.
It's not square, it's not neat, he's wasted material, he's left sharp edges, it's all bent.
Estou fodida por perder dois anos da minha vida.
Just pissed I wasted two years of my life.
- Estás bêbado.
- You're fucking wasted.
Então, desperdicei uma fortuna na faculdade.
Then I wasted a lot of money on grad school.
Pensa em todas as esculturas em massa que eu teria feito para ele.
Think of all the macaroni art I would have wasted on that guy.
- Estou completamente atestado.
I'm so wasted. Me, too.
Nunca desperdiça uma palavra.
Yeah. Never a wasted word. Why?
Desculpe por fazer-lhes perderem tempo.
I'm... I am so sorry to have wasted your time.
Penso que as suas habilidades são desperdiçadas com ossos, Dra. Brennan.
Your expertise is being wasted on bones, Dr. Brennan.
Nem acredito que gastámos tanta massa.
I can't believe we wasted all that batter.
Mas quero que saibas... cada minuto que desperdiças em não me inscreveres nesta força policial que lixa vampiros é um minuto desperdiçado em que não estou lá fora a lixar um chupador de sangue.
But I want you to know, every minute you waste not fast-tracking me onto this fuckfanger police force is a minute wasted where I'm not out there fucking some fangers up.
Foi um dia perdido.
That was a whole day wasted.
Pessoal... Se estou bêbeda...
Y'all, I'm wasted.
- Devo dar-lhe alguma coisa.
And it will be two years of his life that have been wasted. I must give him something.