Translate.vc / Portuguese → English / Watching
Watching translate English
22,673 parallel translation
Estou observando seus sinais vitais, Ben.
I'm watching your vitals, Ben.
Assistir a filmes com ele e apenas tipo de sair.
Watching movies with him and just kind of hanging out.
IMSF já está assistindo cada movimento que fazemos, Esperando por uma desculpa para acabar com tudo isso.
IMSF is already watching every move we make, waiting for an excuse to end this whole thing.
As pessoas adoram espaço, Mas não quando isso significa assistir a morte de heróis.
People love space, but not when it means watching heroes die.
Fiquei sim, Frank. E sabes os guardas que não te obedecem? Estão a ver isto agora mesmo.
And now all those guards that aren't in your pocket- - they're watching this right now.
É mais do que ficar a ver.
It's more than about just watching.
Não é apenas o observar do fogo que acende.
It's not just about watching the fires he sets.
Ou seja, estava observar enquanto estávamos lá e esperou que saíssemos.
Which means he was probably watching while we were there, and he just waited for us to leave. Renee?
Vou assistir a todos serem enterrados vivos.
I'll be watching all of you get buried alive.
Não tem feito mais nada além de assistir há algum tempo.
You've been doing nothing but watching for some time.
Recusei-o até descobrir que o genro dele tem protegido o Mike.
I turned him down until I found out that his son-in-law is the one who's been watching Mike's back.
Estava alguém a ver.
Huh. Someone's watching.
Estivemos a ver o "House Hunters."
We're watching "House Hunters."
Sim, vamos precisar de informações sobre os outros dois que estavam a proteger o Tariq.
Yeah, we're gonna need the information on the other two who were watching Tariq.
A ver agora, senhor.
Uh, watching now, sir.
Parece que alguém gosta de ti.
Looks like someone's watching out for you.
Odeio assistir à minha própria morte.
I hate watching my own demise.
Estive a observar-te.
I've been watching you.
Adoro ver gente esquisita.
I love watching weirdos.
- Sim, cresci a vê-lo, então, talvez seja por isso. Mas, você parece mais...
I mean, I grew up watching him, so that's probably why, but you... you seem like the, um...
Tens andado a observar-me?
You've been watching me?
- Ela está a ver-te, sabes?
She's watching you, you know.
Andava a observar-me.
You were watching me.
Estava sentado no meu lugar a ouvir o discurso do presidente e depois não me lembro de mais nada.
I was sitting in my seat, watching the President speak, and then... everything went black.
Ver-vos a fazer comédia é como, bem, ver-vos a guiar.
You doing comedy is like watching, well, you drive. Uh, that's..
A minha filha estava na cama com o ipad a ver o Frozen.
My daughter's lying on her bed with her iPad watching Frozen.
Sentados na sala, a ver televisão, e o meu pai entra : "Russell."
Sitting in the living room, watching TV, and my dad walks in, "Russell."
Está na sala, está a ver televisão, e, de repente, ouve alguém a cair pelas escadas abaixo.
You're in the living room, you're watching TV, and all of a sudden, you hear somebody fall down the stairs.
Está na sala, a ver televisão.
You're in the living room, watching TV.
Ver as notícias na Índia é a melhor coisa que vão ver na vida.
Watching the news in India is the best thing you've ever seen in your life.
Nós vimos O Fabuloso Destino de Amélie e, a meio do filme, recebi uma mensagem do Patrick a dizer que eu não tinha de ir trabalhar.
We watched Amélie, and in the middle of watching Amélie, I got a text message from Patrick saying that I didn't have to come into work, and I was like, "Yes!"
E eu disse : "Boa!" Terminámos de ver o filme.
We finished watching the movie.
Temos de agir. O mundo está de olho em nós.
We got to give them something, the whole world is watching.
A menos que estar estacionado à porta da tua casa a observar-te térmica, visivelmente e a monitorizar-te por GPS não conte por ter uma ideia.
I mean, unless being parked outside your house watching you on thermal and visible and tracking your GPS counts as having a clue.
Estou a ver o Royce na televisão.
I'm watching Royce now.
A ver-te combater como um animal.
Watching you fight like an animal.
Porque tem estado a ver esta série televisiva sobre médicos - e tenho quase a certeza que não há problema.
'Cause I've been watching this TV show about doctors, and I'm pretty sure it's okay.
Sabes... ver a máquina fotográfica do meu pai ser destruída... fez-me lembrar de uma coisa.
You know, watching my dad's camera get destroyed... It reminded me of something.
Nunca me cansarei de te ver fazer isso!
I will never get tired of watching you do that.
Obrigada por tomares conta dele.
Thanks for watching him.
Estou a observar um grupo de putos, no Elms, entre a Shawcross e a Grosvenor Road.
Yeah, I'm watching a group of lads down on the Elms between Shawcross and Grosvenor Road.
O que faço é só observar...
All I'm doing is watching.
E observar.
And watching.
Não te preocupes, estou de olho em ti.
And don't worry, I've got your back, I'm watching you.
Estou ver-te.
I'm watching you.
Estou vê-los
I'm watching all of you.
Estás a observar-me?
Are you watching me?
Ficas sentado no trabalho a observar-nos?
Are you sat there at work just watching us all?
Mas não o vou ver a morrer.
But I'm not watching him die.
O mundo está a ver.
The world is now watching.
- Ele está aqui ao lado, a ver a peça.
He's next door, watching the play.