English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Waterfall

Waterfall translate English

464 parallel translation
Junto a uma queda de água.
- By the waterfall
Grande cascata.
Big waterfall.
Talvez haja uma casa de campo encantadora ao pé de uma cascata.
Maybe there's a cute little vine-covered cottage by a waterfall.
Eu toco A Catarata.
I play The Waterfall.
Nas cascatas, mas peço desculpa.
Oh, no, sir, just out by the waterfall. But I'm sorry- -
No fim do desfiladeiro há uma queda de água.
Waterfall at the far end.
Está a tomar banho na cascata.
She's taking a bath in the waterfall.
Quando eu era pequeno, havia uma pequena cascata aqui.
When I was little, there was a small waterfall.
Durante o ano inteiro corria água nessa cascatinha.
All year, here was a waterfall that fell.
Mas em 10 ou 15 anos, quando tudo se estabilizar, quando o crescimento estabilizar, tenho certeza que haverá de novo uma bela cascata aqui.
But within 10 or 15 years, when everything stabilizes, I'm sure it will reappear another beautiful waterfall.
Estão a ir para as cataratas.
You're headed for a waterfall.
Há uma catarata.
There's a waterfall.
Vejam, vou começar a calha junto à queda de água... e direcioná-la pelas árvores até ao riacho.
I set the sluice up there at the waterfall, aim her down past the tree into the creek.
Depois da cascata?
Just beyond the waterfall?
Está sob um grande'W', como'Windmill'ou'Waterfall'.
It's under a big W. That's what he said. Like a windmill or a waterfall or something.
Espero que não seja sob uma'Waterfall'catarata.
I hope it's not under a waterfall.
A areia precipitou-se como uma catarata.
The sand roared down like a waterfall.
É só uma queda de água.
It's only a waterfall.
Não é a cascata que leio, mas o que ela me ditará, no entanto, sem qualquer ligação lógica com ela.
It's what the waterfall dictates to me, with no logical link between us.
Depois conseguirei um par de mulheres jovens, uma vara de pescar, e as acamparei numa cascata.
After that, I'll get myself a couple of young wives, a fishing pole, and make camp alongside the waterfall.
Perto, Sr. Pelo corvo, depois da esquina, acima da colina e abaixo da cascata.
Not far, boss. As the crow flies, just round the corner, up the hill, and under the waterfall.
Olhem para a minha cascata.
Look at my waterfall.
Nenhuma outra fábrica mistura chocolate numa cascata.
No other factory in the world mixes chocolate by waterfall.
Através de vento e de neve, para lá da cascata encantada, através das clareiras misteriosas, até chegar ao seu destino.
Through wind and snow Beyond the enchanted waterfall Through the elfin glades
A minha mente é uma torrente impetuosa... de regatos de pensamento... despenhando-se em cascatas de alternativas criativas.
My mind is a raging torrent flooded with rivulets of thought cascading into a waterfall of creative alternatives.
Jack! Há uma queda de água adiante!
There's a waterfall ahead!
Desculpa, Coruja, mas estou a ver uma bascata. Não, taraca. Não...
I beg your pardon, Owl, but I think we're coming to a flutterfall, a flatterfall, a very big waterfall.
A água chega até este reservatório vinda do reservatório principal, depois é distribuída pelos oito ranchos, fazendo uso da gravidade.
The water runs down that waterfall there... from the main reservoir into this basin here, where it's distributed by gravity flow to all eight of our ranches.
Por trás da cascata, há uma entrada.
Behind the waterfall, there's an entrance.
Uma queda de água.
Waterfall.
Caímos na queda de água.
We went over a waterfall.
Eu vi umas pedras verdes na catarata.
I saw green stones in a waterfall.
Olhem, é uma queda de água linda!
- That's beautiful. - Look, a waterfall!
Não é frequente poder ter-se uma vista digna de uma águia na nossa queda de água pessoal.
And it's not very often that you can get an eagle's-eye view of your own personal waterfall.
Desfrutando de sua cascata.
Enjoying Your waterfall.
Subiste a uma catarata?
YOU WENT UP A WATERFALL?
Os olhos da criança, nadar na cascata...
The child's eyes. The swim in the waterfall.
O Brewster está morto ao pé da cascata.
Brewster's dead down by the waterfall.
- "O teu cabelo, uma cascata dourada."
- "Your hair, a golden waterfall."
Desculpe mas tinha de dizer-lhe que... parece o sol a pôr-se numa cascata, na Primavera.
Excuse me, I just had to stop and tell you you look like the sun setting on a waterfall in the springtime.
Isto é a nossa queda de água?
Is this our waterfall?
É uma réplica real de um hotel de luxo ocidental, com grumetes, um campo de golfe na cobertura e uma cascata.
It's the real thing, a real replica Of a western luxury hotel, Complete with bellhops, A roof-top golf range And a cold running waterfall.
Consigo ver a queda de àgua na margem superior do Lago Bull.
I can see the waterfall at the upper end of Bull Lake.
O Ted vai voar até à ravina por cima da queda de água.
Ted is going to fly into the gully above the waterfall.
Seguem o rio até à cascata.
Look, you follow the stream to the waterfall. It's right there. It's gotta be like that -
Há telefone, a casa de banho está óptima : sem fugas, muita água quente e com uma boa pressão, talvez graças à cascata lá de fora.
Telephone works, bathroom in tip-top shape : no drips, plenty of hot water and good steady pressure that could be a side-benefit of the waterfall outside.
Acredito que o Ben a matou neste escritório e a levou para a cascata.
I think Ben killed her in this office, then took her to the waterfall.
Cooper, encontraram o Gerard perto da catarata!
Cooper. They found Gerard. Near the waterfall.
Dentro de alguns dias irá ser uma bonita cascata.
In days it will be a beautiful waterfall.
Alguém se abstêm?
From the start I was impressed by his overflowing intelligence, this incredible overwhelming thing which is like a human waterfall.
- O tempo está se esgotando.
- Your time's running out. - Uh, I think it was closer to the waterfall.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]