English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Wheat

Wheat translate English

1,022 parallel translation
Uma gramínea comestível, parecida com o trigo e a cevada.
Grain, that which in England we call corn, and in the new world, we call wheat.
Lutei para salvar a grão como se se tratasse da minha vida.
I fought for wheat as if it were my life.
Em vez de campos de trigo, temos restolho a apodrecer na poeira.
Instead of fields of wheat, we got stubble rotting in the dust.
Assim que tivermos o trigo e o vendermos, terás uma prenda.
When we get our first wheat and sell it, you got a present due.
Um punhado de dinheiro na mão vale tanto como um punhado de trigo na terra.
A fistful of money in the hand's as good as a fistful of wheat in the ground.
Há terra florestal, prados de pastagens, ovelhas, vacas leiteiras, 50 acres de trigo... a única coisa que não tem é...
There's timberland, high-grazing meadows... sheep, milk, cows, 50 acres of wheat. Only thing it ain't got, it ain't got a woman.
Claro se ela tiver olhos mais azuis do que uma centáurea e cabelo da cor do trigo ao sol ele considera-se cheio de sorte.
Of course... if she's got eyes that are bluer than cornflowers... and hair the color of wheat in the sunshine... he counts himself real fortunate.
Senhor, trouxeste-nos através do deserto e da montanha, para uma terra boa. Uma terra de trigo e caça onde nunca passaremos fome.
Oh, Lord, Thou has brought us through desert mountain and wilderness to a good land, a land of wheat and game, where we need never hunger.
- Cultivamos o nosso trigo?
Grow our own wheat?
Trigo pelo ralo.
The wheat comes down through that spout.
Ele colhido trigo.
I was a wheat scooper.
O meu pai e eu tenho-lhe uma colheita de trigo trabalho.
Dad and I found a place for Hal scooping wheat.
Nem um pedaço de terra, nenhum grão de trigo será destruído.
Not a foot of land, not a grain of wheat will be destroyed.
Em seu sono turbulento, traçava o retrato de homens... para quem o trigo importa mais do que a vida de um homem.
Even in your troubled sleep, the words you spoke drew a picture of twisted men to whom wheat stands higher than a man's life.
E o seu jorro é tão grande, como um cobertura de trigo, e abana a cauda como um mastro de vela partido, numa tempestade.
And his spout is a big one, like a whole shock of wheat. And he fantails like a broken jib in a storm.
Por causa de Moisés não há trigo nos celeiros do templo.
Because of Moses there is no wheat in the temple granaries.
Não prendereis os bois que pisam o milho... fazendo palha para os tijolos do Egipto... nem poupareis os braços que separam o milho incansavelmente ao vento... que separam o joio do trigo... trigo carregado incansavelmente às costas de inúmeros escravos... dos barcos sobrecarregados do Nilo para as margens repletas de gente.
Thou shalt not muzzle the ox that treadeth out the com, making straw for the bricks of Egypt, nor spare the arms that endlessly winnow the grain in the wind to separate the wheat from the chaff wheat borne stolidly on the backs of countless slaves from the heavy-laden Nile boats to the teeming shore.
Caminham sem parar sob os fardos de trigo... e, sem parar, regressam por mais.
Endlessly they plod beneath the sheaves of wheat and endlessly return for more.
Não se pode misturar o joio com o trigo.
Can't mix the wheat with the chaff.
O trigo merece ser pisoteado.
Only wheat deserves to be trampled.
Nunca vi uma vaca que distinguisse... entre brotos de erva e brotos de trigo.
Never saw a cow that could tell the difference between young grass and young wheat.
Eu estarei aqui. Plantarei ervas-fantasmas e criarei gado-fantasma.
I'll plant ghost wheat and raise ghost cattle.
Arrancaram as vinhas, cortaram as árvores e calcaram o trigo.
They tore out those vines, they chopped down those trees, they trampled that wheat.
Com 200.000 dólares, o meu avô monopolizava o mercado de cereais.
With 200,000 dollars, my grandfather cornered the wheat market.
Bem, não estamos a pisar o trigo.
Well, ain't we stepping high on the wheat.
Ingeri, prepara a comida da Karin para a viagem :
Ingeri will have to prepare a lunch for her. Put some cheese in between the wheat cakes.
Imaginem, trigo com 12 metros de altura e ovelhas do tamanho de vacas.
Imagine, wheat growing 40 feet high and sheep the size of cattle.
Esta terra dá trigo.
It is a good land to grow wheat.
Do solo enriquecido pelo seu sangue da sua ânsia de explorar e construir nasceram lagos onde estava antes os desertos ardentes, vieram os bens da terra, das minas e dos campos de trigo os pomares e as serrações que moem
From soil enriched by their blood out of their fever to explore and build came lakes where once were burning deserts... mines and wheat fields orchards and great lumber mills all the sinews of a growing country.
O jovem Rei Ptolomeu e a irmã estão envolvidos numa guerra civil... ... tencionam destruir-se, e no processo, destruir o trigo de Roma.
King Ptolemy and his sister have a civil war of their own intent on destroying each other, and in the process, Rome's wheat.
E olhem pelo grão e pelo trigo.
Watch the corn and wheat.
Mais trigo?
More wheat?
Tempestades e granizo matarão o trigo... ... as aves e as coisas vivas da Terra!
Storms and hail shall cut down wheat shall cut down birds and living things of earth.
Três anos e Roma recorda-se dele apenas na imagem de uma moeda de ouro. São aquelas que trouxe comigo?
We must find the gold to pay them the wheat to feed them, supplies, ships, armor.
É melhor ajudares o teu irmão a limpar o terreno porque o teu pai quer semear... o trigo, quando chegar a casa.
Now you better help your brother finish the grubbing'because your Papa wants to sow... That new ground of winter wheat, quick as he gets home.
Um pequeno ponto que tem de lado talvez tão pequeno como um grão de trigo!
A small point in your side. Perhaps no larger than a grain of wheat.
Como anda a construção do celeiro para o trigo, na Ostia?
How is the construction of the warehouse for the wheat, at Ostia?
Cheguei na motocicleta, com jeans cor de...
I came in on a motorbike in wheat-coloured...
As palhas, porém, queimá-las-á num fogo inextinguível.
He will gather the wheat into his barn but the chaff he will consume in unquenchable fire.
Realmente precisam... deste pequeno espaço para semear trigo?
Did they really need this little bit for sowing wheat?
Um grão de trigo, André... é apenas um grão de trigo.
A grain of wheat, Andrew is just a grain of wheat.
"Com sua pá limpará a sua eira, recolherá o seu trigo no celeiro ;..."
"He will clear his threshing floor, and gather his wheat into the granary ;..."
... aquela tenda, este montão de trigo os gestos deste velho agricultor.
... that tent, this heap of wheat the gestures of this old farmer.
Bebo gin com gérmen de trigo.
I drink a lot of gin and wheat germ.
Internamo-nos pelos campos e trazemos todas as cabeças de gado, todo o trigo num raio de 150 km.
I want to take it upcountry between the rivers... and bring back every head of cattle... every measure of wheat for a hundred miles.
A terra do trigo, do milho, das bíblias e... do gás natural.
The land of wheat, corn, bibles, and natural gas.
Dinheiro de petróleo, de gás, de trigo.
Oil money, gas money, wheat money.
Há de manteiga com pão branco?
Have you got a watercress on wheat?
Mas não é de pão branco.
Oh, but it's on wheat toast.
Normalmente gosto de queijo em pão branco como este... mas embrulhado em papel de cera.
Now, ordinarily, I like cheese on wheat like this... but I like it wrapped in waxed paper.
Trigo?
Wheat?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]