Translate.vc / Portuguese → English / Whether
Whether translate English
14,359 parallel translation
Quer saiba, quer não.
Whether you know it or not.
Seja um rapaz a ganhar ou uma rapariga.
Whether a boy wins it, or a girl.
Não importa se é de Chandigarh ou Delhi
♪ Whether you are from Chandigarh or Delhi, ♪
Só precisa dizer-me se ela tem permissão para lutar ou não.
You just tell me Whether she is allowed to wrestle or not.
Agora se elas vierem de vocês três vocês três ou vocês três!
Now, Whether they come from you three, you three or you three!
Vamos ver se as finais de Geeta são contra a australiana ou a lutadora escocêsa.
Let's find out Whether Geeta's finals is against the Australian, or the Scottish Wrestler.
A coitadinha está confusa por nos ouvir aos dois.
The poor thing is getting confused Whether to listen to him or me.
Independente de eu ser rápido ou não, preciso tentar ajudar.
Regardless of whether I have my speed or not, I have to try to help. That's never gonna change.
No caso do povo contra Catherine Hapstall e depois de considerar se há provas suficientes para irmos a julgamento,
In the matter of the commonwealth versus Catherine Hapstall and the consideration of whether enough evidence has been presented to proceed to trial,
É preciso olhar alguém nos olhos para saber se dizem a verdade.
You need to look into someone's eyes to know whether or not they're telling the truth.
Sendo ele culpado ou não, é masoquismo.
Whether he did it or not, for that matter. Completely maso.
Pronto, está quase.
Whether it is... and finish.
- De o Penny sobreviver.
- On what? - On whether Penny lives.
O presidente usou este evento solene para expressar a sua gratidão com aqueles que partilham as suas vidas para a saúde de outros, quer através da doação de órgãos, quer através do seu trabalho.
The president used this solemn event to express his gratitude for those who share their lives for the health and welfare of others, whether through organ donation or through their work.
Quer o queiras admitir ou não, sei que és.
I mean, whether or not you want to admit it, but... I know you are.
Se fizeste a certa ou não, terás que conviver com ela. - Pois.
Whether you made the right one or not, you're gonna have to live with it.
Não sabemos se sobreviverá.
Whether he will live or die, we do not know.
Mencionei isso à rainha... À rainha-mãe, hoje cedo, que me pediu para lhe perguntar se você gostaria de reconsiderar a partida.
I mentioned this to the Queen... the Queen Mother, this morning, who then asked me, quite unusually, to ask you whether you might like
Sendo assim, ela quer saber se consideraria ficar em um novo papel, como superintendente do lar da rainha-mãe.
In the light of this, she wondered whether you might consider staying on in a new role, as comptroller of the Queen Mother's household.
Verdade ou não, é uma ameaça iminente com a qual devemos lidar.
But whether that's the truth or not, this is an imminent threat which we must deal with immediately.
É um jogo de sorte, se posso ganhar isto.
It's a crapshoot whether I can win this.
Só quero saber se estou quente ou frio.
All I'm looking for is whether I'm warm or cold.
Vão matar aquela família, quer enviemos isto ou não.
Look, they're gonna kill that family whether we send this out or not.
O Hammerschmidt diz que vão publicar online hoje, quer comente quer não.
Hammerschmidt says they go online today, whether you comment or not.
Não me preocupo com nenhum de vocês. Se vivem ou morrem.
Ah, I don't care about either of you... whether you live or die...
Quer o James Miller seja libertado ou não, resgatado ou não, assassinado ou não, a ICO vai ser destruída.
Regardless of whether James Miller is released or not, rescued or not, killed or not... ICO will be destroyed.
Quer queira quer não.
Oh. Whether we like or not, apparently.
Mas quer concordes quer não, não podes mudar o passado, mas podes mudar o futuro.
But whether or not you agree, you can't change the past, but you can change the future.
Posso ser antiquado, John, mas gosto de olhar um homem nos olhos, ver de que fibra é feito, antes de decidir se vou para a guerra com ele.
I might be old-fashioned, John, but I like to look a man in the eye, see what he's made of, before I decide whether to go to war with him.
A análise ao computador de bordo vai confirmar se tenho razão.
Analysis of the car's onboard computer will confirm whether I'm right.
A conselho dos advogados, não comento se alguém da minha empresa pirateou a Pentillion.
On the advice of my lawyers, I can't comment on whether anybody from my company hacked Pentillion.
Pode dar-lhes uma teoria melhor? Quer queiram ouvir, quer não?
So maybe you can give them a better theory, whether they want to hear it or not?
Shelby, tu terás as tuas respostas. Sejam boas ou más, vais tê-las.
Shelby, you'll have your answers whether they're good or bad, but at least you'll have them.
Foi horrível saber que o que nós vendíamos seria usado contra as nossas tropas, e que o governo americano nos iria responsabilizar por armar um inimigo, intencionalmente ou não.
It was just awful knowing that what we sold would be used against our own troops, and knowing that the U.S. government would hold us accountable for arming an enemy, whether intentionally or not.
Quer seja ela a Voz ou esteja a trabalhar com ele, quando o sistema dela for activado, estamos tramados.
Whether she is the Voice or she's working for them, we're in serious trouble once her system's activated.
Agora, levar isso para casa...
And whether or not you take that home with you is...
Então... ela cometerá um erro e dar-nos-á algo que possamos usar quer queira ou não.
Then she'll tip her hand and give us something we can use, whether she wants to or not.
Fizemos o possível por ele, ainda estava consciente enquanto o carregávamos.
We, uh, did all we could for him. But whether he was still conscious when they carried him off in the ambulance, we don't know.
Ele tentava descobrir se eu estava grávida ou se era gordinha.
He was trying to figure out whether I was pregnant or just chubby.
O Oficial Martinez não tinha como saber se o Oficial Day ou se o Sr. Crum já tinham saído e corriam o risco de ser baleados.
Officer Martinez had no way of knowing whether Officer Day or Mr. Crum had already come out and were in a position to be shot.
Estejam a dever-lhe muito ou pouco, ele vai procurar uma compensação.
Whether he's owed a lot or a little, he will seek atonement.
Quer eles venham ou não, vai matar-me ou não vai.
Whether they come or not, you'll either kill me or you won't.
Se eles se importam o suficiente para virem ajuda-lo.
Whether they care enough to come for you.
Tenho de perguntar a alguém chegado se de facto é assim.
I must ask someone close to me whether this is true or not.
Gostava que um chá me ajudasse a descobrir se devo ou não ir viver com o Kyle.
Still, I wish a tea could help me figure out whether or not I should move in with Kyle.
Achas que a única razão para eu testar o Vincent era para ver se ele rebentava um escritório do DHS?
You think the only reason that I was testing Vincent was to see whether he'd blow up some dumb DHS office?
Não sabia se querias saber ou não.
I didn't know whether you'd want to hear it or not.
Tem a ver com sensatez.
It's about whether it's wise or not.
Aceite-a ou não.
Whether you accept it or not. OK?
Quer seja verdade ou não, não me sinto bem a usar isso.
Look, whether it's true or not, I still don't like using it.
O que quer que eu tenha passado nestes dias ou meses não me lembro.
'Whether it happened for days... or months...''... I don't remember.'