English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Widow

Widow translate English

2,902 parallel translation
Isso faria de mim uma mentirosa, em vez de uma viúva confiante que adormeceu no abraço caloroso de um homem que lhe prometeu preparar o pequeno-almoço.
That would make me a liar... instead of a trusting widow Who fell asleep in the warm embrace of a man who promised to make breakfast.
Edvard Munch's, "A Viúva".
Edvard Munch's, "The Widow".
Gigi, era a minha bisavó. Já que querem saber, ela é "A viúva".
Gigi was my great grandmother... and if you must know she is the widow.
O tipo está morto há quase dois anos, a viúva tinha as suas coisas todas armazenadas.
The guy's been dead almost two years. His widow had all his stuff in storage.
A viúva do Opie.
That's Opie's widow.
Se ignorar a cor da pele por um momento, pode observar o... "pico da viúva", a estrutura óssea do rosto...
If you ignore skin color for the moment, you note the, uh, the widow's peak, the bone structure of the face.
Rossi e Prentiss falem com a viúva do Garrett.
Rossi, you and Prentiss talk to Garrett's widow.
Depois eu volto a ser uma viúva.
Then I'll go back to being a widow.
Sou viúva de um seu empregado, caso se tenha esquecido.
And I'm the widow of one of your guys, in case you forgot.
- Ela é viúva de um dos rapazes.
She's the widow of one of the boys.
Percebo que tenha protestado com o Dr. King, Sr. Speaker, e enquanto acho isso lindo, a viúva pediu a uma pessoa para discursar, e vai ser o Presidente dos EUA.
♪ for that lean ♪ I understand that you marched with Dr. Kng, Mr. Speaker, and while I do agree that's beautiful, the reverend Drake's widow asked for one eulogy only, and that would be from the President of the United States.
Soube que prendeste uma viúva aflita sem nenhuma causa provável e deixaste o filho traumatizado e sozinho.
I see you arrested a widow without anything even approaching probable cause and left her traumatized son all alone.
A jovem viúva recebe o dinheiro do seguro.
The young widow gets the insurance money.
Não é bem uma viúva enlutada
Not quite the grieving widow.
A viúva de Covington
The Covington widow.
Não posso fazer isso com uma viúva.
I can't con a widow.
Peter quer que eu engane uma viúva.
Peter wants me to con a widow.
Eu acho que encontramos a nossa viúva de oportunidade.
I think we've found our widow of opportunity.
- Não é verdade. - É a viúva? - Sim.
- Dude, is that the widow?
Katrina, uma jovem viúva, uma criança a recuperar-se de um acidente, e o Alex de uma experiência de guerra.
A young Katrina widow, a child recovering from an accident, and Alex's war experience.
Acho que é o momento de falarmos com o investidor e a viúva.
I think it's time we talk to the booster and the widow.
- Então, é uma senhora casada.
- So you're a married lady. A widow.
Então, uma viúvoa veio visitar seu marido aqui, tropeça no mais recente falecido.
So, widow comes to visit her beloved over there, stumbles over the more recently departed.
nossa, uh, vítima aqui estava passando um tempo com a viúva de Warrick.
Our, uh, victim here was spending time with Warrick's widow.
Conheço uma bela viúva negra que seria óptima para ele.
I know a nice black widow that'd be great for him.
A viúva do Joe Newell disse-me que vocês tiveram... uma discussão muito feia pelo telefone, a semana passada.
Joe Newell's widow told me that you and he had a rather... ugly disagreement on the telephone last week.
Viúva de um imperador assassinado.
Widow of a murdered emperor.
A famosa Viúva Negra... E afinal não é mais do que só outra cara bonita.
The famous Black Widow and she turns out to be simply another pretty face.
Pediram-lhe que desenhasse, mas trazia más recordações à viúva.
She was asked to paint his portrait but it was too painful for the widow.
Contagem Anselmo e suas belas irmas, viúva Vitruviano,
Count Anselme and his beauteous sisters, the lady widow of Vitravio,
Nos tempos vitorianos, uma viúva devia estar de luto pelo marido dois anos.
In Victorian times, a widow was expected to mourn her husband for two years.
O Wilkie detesta o casamento, e, como viúva, isto serve-me.
Wilkie despises marriage, and as a widow, this suits me well.
Conhecido como o Fazedor de viúvas, Desfiladeiro do Morto, Beco da Emboscada.
Also known as the Widow-maker, Dead Man's Canyon, Ambush Alley.
942 ) } Isso significa que tem de levar à viúva os seus objetos de uso pessoal.
That means you have to take the widow personal effects.
Ou... é uma ameaça da viúva negra!
Or... Is the threat the black widow?
A gora... se é a viúva negra Teremos que ver.
Now... if it's the black widow... we'll have to see.
A viúva do Thompson.
Thompson's widow.
A fazer-se de viúva chorosa até os polícias e a imprensa passarem para outra história, e de seguida pegar na trouxa e mudar de nome.
You know, just playing the grieving widow until the cops and the news people moved on to another story, and then fold up the tent and change her name.
Apenas escolhi esta manhã para voltar a interrogar a viúva de um fugitivo morto há 30 anos?
I just happened to pick this morning to re-interview the widow of a 30-year-dead fugitive?
Que estava a mentir quando disse não ter conseguido da viúva.
That you were bullshitting when you said you didn't get anything from the widow.
Maldita viúva.
Fucking widow.
Quando morreres, reúno os teus ossos num pequeno saco e deixo a tua viúva usá-los ao pescoço.
When you are dead, I will gather your bones in a little sack and let your widow wear them around her neck.
O senhor de Harrenhal será um digno pretendente da viúva Arryn.
The Lord of Harrenhal will make a worthy suitor for the widow Arryn.
O senhor de Harrenhal será um bom pretendente para a viúva Arryn.
The Lord of Harrenhal will make a worthy suitor for the widow Arryn.
Eu gostava de ficar e atirar ao touro, mas ficava viúva.
I would love to stay and shoot the bull, but then I'd be a widow.
Lágrima de Viúva.
the Widow's Tear.
A origem do desconforto que sentes... deve-se a uma agulha de diamante finamente trabalhada, que gera a lágrima de viúva.
No! The source of the discomfort you're feeling is an exquisitely tooled diamond needle, the titular Widow's Tear.
- Frank!
- Frank! - Widow.
para pensar os ferimentos da nação, para cuidar daquele que tiver combatido na batalha e da sua viúva, e do seu órfão,
and for his widow and his orphan,
Bem, ela é uma viúva agora.
Well, she's his widow now.
A viúva de Bob Platt.
Bob Platt's widow.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]