English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Widows

Widows translate English

421 parallel translation
Näo gosto de aceitar hipotecas de viúvas.
I don't like to take mortgages from widows.
Em 12 anos andei eu em 3 universidades e 3 viúvas eu tive!
I went to 3 colleges in 12 years and fooled around with 3 widows.
Velhos clientes, principalmente viúvas.
Old clients, mostly widows.
Essas viúvas são ricas?
Are these widows, sir, wealthy?
Quando ele morrer, haverão 3 mil viúvas no velório!
When he's killed, there will be 3,000 widows at his funeral.
Com Carlos e eu longe, serão duas viúvas!
With Carlos and me gone, that makes two widows.
A guerra faz as mais estranhas viúvas.
The war makes the most peculiar widows.
A menos que surgissem depressa, a Alemanha seria uma nação de viúvas e órfãos.
U nless they came soon, Germany would be a nation of widows and orphans.
As cidades estão cheias de mulheres, viúvas de meia idade, maridos mortos. Maridos que passaram a vida a fazer fortuna, a trabalhar sem parar. Morrem e deixam o dinheiro às mulheres.
The cities are full of women, middle-aged widows, husbands dead, husbands who've spent their lives making fortunes, working and working, and then they die and leave their money to their wives, their silly wives.
A vida pode ser muito aborrecida para as "viúvas de maridos vivos".
Life can be very boring for grass widows.
As viúvas do golfe, da bolsa e dos tribunais, é tudo a mesma coisa.
Golf widows, stock-exchange widows and law-court widows... are the same thing.
A cada nova manhã, uivam novas viúvas... novos órfãos choram... novos sofrimentos batem no rosto do céu... e isso ressoa como se o céu sofresse com a Escócia... gritando a mesma sílaba de dor.
Each new morn, new widows howl, new orphans cry, new sorrows strike heaven on the face, that it resounds as if it felt with Scotland and yell'd out like syllable of dolour.
- É o que as viúvas costumam usar.
- Widows have been known to wear them.
Quando eu lhe disse que devíamos casar, ele disse que já havia demasiadas viúvas.
Because when I said we ought to get married he said there were enough widows already.
Estão todos mortos e as mulheres deles estão viúvas.
They're all dead..... and their wives are widows.
Acho que é por isso que tão poucas viúvas os usam.
I suppose that's why so few widows wear it.
Além disso, já sabe o que penso de emparedar às viúvas em vida... ao estilo egípcio.
Besides, you know what I think of widows being walled up alive. Egyptian fashion.
O Henry e as viúvas dele.
Henry and his widows.
Mas agora, todas estas viúvas jovens, a maioria com tão poucas recordações.
But now, all these young widows, most of them with so little to remember.
E lamentem, viúvas solitárias... quando um Wakefield mata um Fromes.
And weep, you widows in lone homes when a Wakefield beats a Fromes.
"Chorem, viúvas solitárias, quando um Wakefield vê um Fromes".
Ah. "Weep you widows in lone homes when a Wakefield meets a Fromes."
E chorem, viúvas solitárias, quando um Wakefield encontrar um...
And weep, you widows in lone homes when a Wakefield meets a...
Mande flores para as viúvas.
Order flowers for the widows.
Como disse, flores para as viúvas.
As you said, flowers for the widows.
Defende a viúva e o órfão?
You protect widows and orphans?
Só encontrará uma cidade incendiada e cinco viúvas.
Ain't nothing there but a burned out town and five widows.
Agora já sabe por que essas viúvas ficaram por lá, continuam procurando.
You just say as what them widows is hangin'around for.
Sim, não seria má ideia.
Yeah, I was wondering about those widows.
Uma das viúvas McDade.
One of them McDade widows.
Peleg, és generoso, mas tens de pensar no teu dever para com os outros donos deste barco :
Captain Peleg, thee hast a generous heart. But thee must consider the duty thee owest to the other owners of this ship, widows and orphans, many of them.
Este vale é de 30 quilômetros.
Yes, try it, leaving only a lot of widows.
Assegura-te de que as viúvas recebem o cabaz de produtos.
Make sure each of the widows gets the usual box of groceries. Yes, sir.
As viúvas daqueles homens não estão com apetite, Gil.
Oh, the widows of those men, they have no appetite this morning, Gil.
Para onde vão as outras viúvas das minas?
Where do the rest of the mine widows go?
A lei dá o direito às viúvas e aos pobres, mas eu não te deixaria.
The law gives widows and poor folk... the right to glean, but I wouldn't let you.
Viúvas e pobres?
Widows and the poor?
" nas cabanas das viúvas e dos órfãs.
" in the lodges of the widows and orphans.
" Isto que o homem branco chama caridade é boa para as viúvas e para os órfãs,
" This that the white man calls charity is a fine thing for widows and orphans,
" Dizem aos Comanches,'Vocês são viúvas e órfãs, não são homens.'
" You say to the Comanche,'You are widows and orphans, you are not men.'
Apenas viúvas e velhos moribundos, e quem vai ficar com as sobras deles?
Just widows and old folks dying off, and who's picking up their leavings?
Tenho-o em exposição à consignação para uma das nossas viúvas.
I'm showing that on consignment for one of our local widows.
Mas as minhas necessidades são iguais às de qualquer viúva que tenha recebido... dinheiro de seis instituições de caridade diferentes, pela morte do mesmo marido.
But my needs is as great as the most deserving'widows that ever got money out of six different charities in one week for the death o'the same'usband.
Não são mulheres, são viúvas.
None of them are women. They're widows.
Esta é uma vila de viúvas.
The place has only widows.
Vão tropeçar nas vossas viuvas!
one stumbles over your widows!
Disse-lhe que me fazia infeliz ver tantas noivas que poderão em breve ser viúvas.
I told him I was unhappy to see so many brides who may soon become widows.
Querem ser heróis. As viúvas que os chorem.
Men want to be heroes and their widows mourn.
Não se preocupe, temos um preço de casamento especial para viúvas.
Don't worry, senora, we have a special marriage rate for widows.
Não acharia isso se tivesse crescido num orfanato... com esses urubus pegando no seu pé.
You wouldn't think so if you'd lived in one of those orphan homes with those black widows always at you.
Depois temos os aperitivos, viúvas negras salteadas no seu próprio veneno,... serpentes fumadas e ratazanas marinadas.
Then we have the antipasto Black widows pickled in their own poison... smoked lizards and snakes and marinated mice.
Devia ter pensado na sua família.
Think about the widows and the orphans that you will leave.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]