Translate.vc / Portuguese → English / Wilderness
Wilderness translate English
970 parallel translation
"Antes de saber onde estou, preciso lá ir." Aqui jaz Jim Sourdough que se perdeu numa sexta-feira de 1898 No deserto gelado, um sonho realizou-se e ouviu-se uma voz através do céu :
"BeforeI know where I am, I must getthere." There in that frozen wilderness a dream came true, and a lone voice shrieked into the solemn sky,
- O velho Abraham Lincoln - - veio das terras selvagens - do sul, em lllinois. -
- Old Abe Lincoln - - came out of the wilderness, - down in Illinois. -
-... das terras selvagens, - - das terras selvagens. -
-... out of the wilderness, - - out of the wilderness. -
Depois, uma cabana em terra salvagem.
And after that, a cabin in the wilderness.
Conquistaram as salvagens terras do Kentucky.
They blazed it on through the wilderness of Kentucky.
As mulheres do Oklahoma... ajudaram a converter as selvagens pradarias no Estado que hoje é.
The women of Oklahoma... have helped build a prairie wilderness into the state of today.
Não sei como alguém traz a sua mulher para um lugar assim.
Can't understand it, a guy taking his wife way out in the wilderness.
Eu sou natural do Kansas... ... nado e criado nas terras bravias... ... baIonista emérito do Circo milagres e maravilhas.
Im an old Kansas man myself born and bred in the western wilderness premier balloonist par excellence to the Miracle Wonderland Carnival Company.
A natureza, os montes, os infindáveis desertos onde vagueiam os índios em toda a sua ferocidade e nobreza.
The wilderness, the peak, the unending solitudes where roams the Indian in all his ferocity, in all his nobility.
Deve ser um local bastante remoto.
- It must be a wilderness, that place.
O que se espera de gente que vive tão isolada?
What can you expect from people living in the wilderness?
O que tem a ver o isolamento?
What's wilderness got to do with it?
descendo este rio, regressando à natureza... longe da civilização, procurando um lugar onde me fixar... um lugar onde viver, de volta aos bosques do interior.
Came down this river, going back into the wilderness away from civilization, looking for a place to settle a place to live, back into the scrub country.
Este lugar era um local selvagem.
This place was a wilderness.
Nós os dois, juntos, lá fora na floresta.
The two of us together out here in the wilderness.
Com sua licença, senhor.
Another exile in our wilderness. Colonel Thursday, our new commanding officer.
O erro foi deixar-vos no meio do mato, com mais de $ 100.000.
The mistake was leaving you two in the depths of the wilderness... with more than $ 100,000 between you.
" Uma voz na imensidade.
" Voice in the wilderness.
Para fora do seu esconderijo.
Out of the wilderness.
Para se dar ao luxo de ser uma voz gritando no deserto... em vez de uma de muitas que querem ser ouvidas na gritaria?
So you can be a voice crying in the wilderness instead of being one of many voices trying to be heard over the clamor?
Nesta estéril Selva...
♫ In this barren wilderness
Teu espírito... que residia comigo... na natureza.
Thy spirit which abode with me in the wilderness.
Chegam a centenas para reclamar a terra selvagem.
They come to reclaim the wilderness under your protection :
E foi enviado para esse deserto selvagem.
And got shipped out to this howling wilderness.
Usaremos as árvores que a natureza nos providencia fazendo uma clareira na terra bravia.
We'll use the trees that nature has given us... cut a clearing in the wilderness.
Se alguma vez te incomodar... abandona-me num lugar deserto, ou onde queiras fazê-lo!
If I annoy you... leave me in a wilderness, or anywhere you like!
A vida é dura aqui na floresta.
It's a hard life out here in the forest and wilderness.
Senhor, trouxeste-nos através do deserto e da montanha, para uma terra boa. Uma terra de trigo e caça onde nunca passaremos fome.
Oh, Lord, Thou has brought us through desert mountain and wilderness to a good land, a land of wheat and game, where we need never hunger.
Perdemos a mais simples consideração nesta província.
We've lost even the most ordinary consideration in this wilderness.
Mesmo que fizesse sentido, nao ha ca ninguem.
Even if it made any sense, uou're here in the wilderness. - There's nobody around here.
Porque até ontem isto estava deserto.
Because yesterday this was a wilderness.
Porque há 1200 anos atrás, Quando o nosso povo foi libertado da escravatura no Egipto, Vaguearam por maravilhas desertas.
Because 1,200 years ago, when our people were delivered from slavery in the land of Egypt, they were wanderers in the wilderness.
É um mundo desconhecido, selvagem.
A wilderness, uncharted.
Levará muitos dias a atravessar esta terra inóspita, se é que for possível fazê-lo.
It will take many days to cross this wilderness, if he can cross at all.
Sobre a terra inóspita de Sur... caminha agora só o homem que caminhou com reis.
Into the blistering wilderness of Shun the man who walked with kings now walks alone.
Para o deserto escaldante do pecado... onde sentinelas de granito se erguem como torres de morte viva... para lhe vedar o caminho.
Into the molten wilderness of sin, where granite sentinels stand as towers of living death to bar his way.
Como acharei o Vosso caminho através do deserto, Senhor?
How shall I find thy road through the wilderness, Lord?
Foi porque não havia túmulos no Egipto... que nos trouxeste a morrer num descampado?
Was it because there were no graves in Egypt that you took us away to die in the wilderness?
E Moisés levou Israel do Mar Vermelho... para os ermos do Sinai.
And Moses led Israel from the Red Sea into the wilderness of Sinai.
- Onde é? Através dos desertos!
Across the wilderness!
Preferiria que apodrecêssemos no deserto.
He would rather see our flesh rot in the wilderness.
E para provarem se obedeceriam aos seus mandamentos ou não... fê-los vaguear nos desertos durante 40 anos... até toda geração que praticara o mal aos olhos do Senhor... se ter findo.
And to prove whether they would keep his commandments or no, he made them wander in the wilderness 40 years, until all the generation that had done evil in the sight of the Lord was consumed.
Querida, quando o doutor e eu chegámos a este lugar... tínhamos apenas uma cadeira.
My deal. when doctor and I first came to the wilderness... we had only one chair.
Mas toda esta vegetação cobriu o caminho que havia.
But the wilderness has done swallowed up the whole road.
Aqui, na selva tornaram a derrota em vitória.
Here in the wilderness you have turned defeat into victory.
Abaixo era um novo deserto... o deserto criado pelo bombardeio.
Below was a new wilderness... the wilderness created by the bombing.
A voz de Deus a gritar nos meus campos.
The voice of God crying in my wilderness.
Parece que o deserto precisa dos meus talentos particulares.
But it seems the wilderness needs my particular talents.
Pense bem, señhorita.
It's a tough proposition, girl, this pioneer life in a savage wilderness.
Deixa-te de moralismos.
Get off your soapbox. You only sound foolish out here in this wilderness.
Estes homens só tinham fé que essa situação fosse acabar... e que a próxima montanha seria a última que iam cruzar.
These men had only the faith that this wilderness would end,