English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Wind

Wind translate English

10,963 parallel translation
Mas como o vento
♪ But like the wind ♪
A Mimi deixou-nos pendurados.
Mimi got us flapping in the wind.
Não aguentava mais, mas não posso deixar a Carol desamparada.
I couldn't take it no more. Yeah, but I can't leave Carol twisting in the wind, so I'm gonna need your help finding her.
Tens de correr como o vento porque eu vou atrás de ti.
Run like the prairie wind, because I'm coming for you.
Estava sentado aqui e o vento... derrubou-a...
I was sitting here and the thing just falls... 'cause the wind...
Disse o vento noturno Ao pequeno borrego...
♪ Said the night wind to the little lamb ♪
E o vento atravessa-nos, Não há lugar para o que é velho
♪ And the wind goes right through you It's no place for the old ♪
AMEAÇA AO AGENTE-HIPÓTESE DE SOBREVIVÊNCIA 47,6 % Calculaste a velocidade do vento, então, sabes o perigo disto.
You've calculated the wind speed, so you know how treacherous this is.
Então, sê veloz como o vento, porque tens, apenas, 14 minutos.
So ride like the wind,'cause you've got 14 minutes.
O Sr. Carson quer que eu acerte os relógios.
Oh. Mr Carson wants me to wind the clocks.
Eu costumava fazer isso.
I used to wind the clocks.
A tua deslocação de ar torna-te vulnerável a um contra-ataque.
Your wind up leaves you open for a counterattack.
Tu és o vento sob as suas asas.
You are the wind beneath his wings.
O DID tirou-o da mesa.
DIA got wind of it.
- Penso que sim, mas o Jenks fugiu.
I think so. But Jenks is in the wind.
- Foi só o vento.
That's just the wind.
Não me digam que foi só o vento.
Don't tell me that was just the wind.
O vento tem nome.
The wind has a name.
- No meu pára-brisas, esta manhã,
- On my wind-shield, this morning,
Estamos a aprender sobre energia eólica.
We're learning about wind energy.
Ele não deu nem 6 passos e o vento arremessou um ramo de Erva-príncipe no crânio dele.
Didn't get six steps before the wind blew a blade of lemongrass into his skull.
Ainda procuramos, mas... Não encontramos a Anna.
We're still looking, but, uh, Anna's in the wind.
Ele vai acabar na cadeira eléctrica.
He's going to wind up in the electric chair.
Talvez isso dê tempo suficiente para o vento acalmar.
But maybe that will be enough time for the wind to calm down.
Huh? E Tudo o Vento Levou!
Gone with the Wind!
( Gone with the Wind ) Indo?
Going? Going. Gone...
Indo. Foi... - E Tudo o Vento Levou!
- Gone with the Wind.
Ele não têm cordas, mas a... A Olivia... Desapareceu, e ela levou as cordas com ela.
He does have strings, but that... that Olivia is in the wind, and she took the strings with her.
Eu consumo, e termino na rua.
I use, I wind up on the street.
Deve ter batido com força, quando caiu no chão.
You probably got the wind knocked out of you when you hit the ground.
Acho que, desta vez, podemos esquecer a cautela.
I think this may be one of those times we throw caution to the wind.
Dois dos terroristas mortos, os restantes a monte, a sua namorada desaparecida.
Two terrorists dead, rest on the run, your girlfriend in the wind.
Então, a Liza disse que soube do Frank?
( wind howling ) So Liza actually says that she's heard from Frank?
Como é que você veio, realmente, parar aqui?
How'd you really wind up here? - ( metal clanging )
Como é que você acabou a vestir um uniforme?
I don't get it. How'd you wind up in the chimp suit?
Querida América, sentimos muito, mas, a vossa bomba espalhou-se com o vento.
Dear America, we're very, very sorry, but your bomb blew away with the wind.
Acabaria exactamente no mesmo sítio onde estava.
I'll wind up straight back where I started.
Provavelmente, irei parar à prisão.
I'm probably gonna wind up in the brig.
O vento deve ter mudado de direcção a meio de uma experiência...
The wind must have changed direction in the middle of an experiment...
Otis, Dawson, evacue o edifício do lado antes que o vento mude.
Otis, Dawson, evacuate next door before the wind shifts.
Mas o último atirador fugiu.
But the last shooter's in the wind.
O meu carro é alimentado pelo vento!
My car is powered by the wind!
Então... Trá-la perto.
So, wind her in slowly.
Ainda me lembro do vento na minha cara.
I still remember the wind on my face.
* Nascemos antes do vento
♪ We were born before the wind ♪
É um cúmplice pior que o Johnny Sinos de Vento.
He's a worse accomplice than Johnny Wind Chimes.
Há dois dias, um mau vento sussurrou o teu nome.
Two days ago, an ill-wind whispered your name.
Bem, o que quer que acabes por vir a fazer, irás precisar de conhecimentos, não?
Well, whatever you wind up doing, you're gonna need connections, right?
A resistência ao vento, a densidade atmosférica, a gravidade local. Estou a estragar a magia?
The wind resistance of the stool, the atmospheric density..... the strength of the local gravity.
Ele está desaparecido.
He's in the wind.
( Gone with the Wind )
- What?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]