Translate.vc / Portuguese → English / Wisdom
Wisdom translate English
2,754 parallel translation
humildade, a sapiência de reconhecer que precisamos de Deus, precisamos do Seu perdão, da sua paciência, precisamos de Lhe mostrar as nossas feridas, pois Ele é o único que as pode curar.
Humility, the wisdom to recognize that we need God. We need His forgiveness, His patience. We need to show our wounds to Him... because He is the only one who can heal them.
- Vou revelar alguma sabedoria.
- I'm going to impart some wisdom.
Sabedoria, Francesco, é uma qualidade que infelizmente nunca possuí.
Wisdom Francesco, is a quality I have unfortunately never possessed.
E Deus está-me a dar uma palavra de sabedoria, neste momento.
And God is giving me a word of wisdom right now.
Faz-me questionar a sabedoria da caridade que me levou a arrendar-te este lugar.
Makes me question the wisdom of the charity that urged me to rent you this place,
- Dentes do siso?
- Wisdom teeth? - Sugar rot. Ah.
O meu pai costumava dizer que não pode haver sapiência na tristeza.
My father that she always wisdom and sadness do not go together.
Obrigado, Oprah, por essa pérola da sabedoria.
Thank you, Oprah, for that nugget of wisdom.
Infelizmente, no Livro não vem nada sobre isso.
little Unfortunately, in the Book of Wisdom is nothing about it.
Miudas, vou vos dizer uma coisa.
Girls, I'm gonna drop some wisdom on you.
Pode parecer um pedido estranho, mas quero permissão para tirar um dos teus dentes sisos.
This might seem like a strange request, but I would like permission to have one of your wisdom teeth pulled.
O Jor-El deixou-nos o conhecimento do universo... lições e orientações.
Jor-El left us the wisdom of the universe... Lessons and guidance.
No seu túmulo foi colocado a espada que agora está esquecida. Apenas o Livro da Sabedoria na Elflândia sabe onde está
in his tomb was the sword placed, the place is now forgotten only the Book of Wisdom in Elfland knows where it is.
O Livro da Sabedoria na Elflândia.
The Book of Wisdom in Elfland.
O ponto fulcral de toda a sabedoria do mundo.
The focal point of all wisdom in the world.
O Livro da Sabedoria encontra-se na sala mais alta da torre assim a lua pode ler durante a sua viagem enquanto atravessa o céu.
The Book of Wisdom lies in the tower's upper chamber so the moon can read it on his voyage across the night sky.
Senhor, dai-me força e sabedoria, para fazer o que tem de ser feito.
Lord grant me the wisdom and the strength to do what must be done.
Gosto de pensar que proporciono certa sabedoria e habilidades para aqueles que atravessam estas portas.
I like to think that I impart a certain wisdom and skill set to those who pass through these doors.
A sede de conhecimento bebendo da minha sabedoria.
Thirsty for knowledge, drinking in my wisdom.
Mas com a idade vem a sabedoria.
But with age comes wisdom.
Não és jovem, mas com a idade vem a sabedoria.
You are not young. But with age comes wisdom.
Vais desperdiçar a grande sabedoria da mamã?
You don't want mama's good wisdom going to waste, do you?
Agora, possuis a sabedoria da humildade.
Now you possess the wisdom of humility.
Sabrina, deste-me a objectividade, a força e a sabedoria para ser um homem melhor.
Sabrina, you've given me the clarity, the strength, and the wisdom to be a better man.
Achas que alguém conhecido como "Pai Todo-Poderoso" não deveria possuir a sabedoria para cuidar de dois meninos?
You would think that someone known as the "All Father" should possess the wisdom to raise two boys.
Tal sabedoria eu levei eras para aprender.
Such wisdom took me ages to learn.
Olha para mim, a distribuir o conhecimento.
Look at me offering wisdom
Deus me conceda a serenidade para aceitar coisas que não posso mudar, coragem para mudar o que posso mudar, e sabedoria para saber a diferença.
God grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things I can, and the wisdom to know the difference. Yeah.
Então, pelo poder investido em mim pela única e verdadeira Autoridade dos Vampiros, cuja sabedoria e justiça consideramos sagradas, declaro-te Rei William Compton do Louisiana.
Then by the power vested in me by the one true Vampire Authority, whose wisdom and justice we hold sacred, I hereby pronounce you King William Compton of Louisiana.
- Revelem-nos a sabedoria antiga.
Reveal to us your ancient wisdom.
Informámos o Grande Mufti da sua sábia decisão e colaboração. Dissemos-lhe que tínhamos encontrado um irmão, um grande chefe da comunidade, fiel ao Profeta.
We have informed the Grand Mufti of your wisdom and collaboration, and that it has been our pleasure to meet such a brother, a community leader, truly faithful to the Prophet.
O que é o Islão e a sagrada sabedoria do Profeta Maomé? Abençoado seja o Seu nome.
What is Islam and the holy wisdom of the Prophet Mahomet, that we must hail Him and pray to Him?
Alguma última palavra de sabedoria?
So, any parting words of wisdom?
Deus, dai-me a serenidade para aceitar aquilo que não posso mudar, coragem para mudar as coisas que posso...
God... Grant me the serenity to accept the things I cannot change, the courage to change the things that I can, and the wisdom to know the difference.
É a nossa sabedoria.
- It's our wisdom.
Eu acredito em seu amor e infinita sabedoria, e apelo a todos vocês que se juntem a mim, nesse nosso momento de incerteza.
I believe in his love and infinite wisdom, and I appeal to you all to join me in this, our moment of uncertainty.
Eu também estou. Quero utilizar a sua sabedoria e experiência nesta questão, Sr. vice-presidente.
I do want to utilize your, uh, wisdom and experience on this, Mr. Vice President, and, uh,
Decifrando o código genético humano mas ele também é um dos mais controversos... iconoclástico com uma mente brilhante e um ego descomunal que tem ostentado a sabedoria convencional, e um sério ajuste científico estabelecido em cada turno.
... deciphering the human genetic code, but he's also one of the most controversial... iconoclast with a brilliant mind and an outsized ego who has flaunted the conventional wisdom, and tweaked the staid scientific establishment at every turn.
Dizem que uma raça de pessoas veio das estrelas... e lhes ensinou muita sabedoria.
They say that a race of people came down from the stars... and taught them great wisdom.
Que Deus lhe dê sabedoria e fé.
May God give you wisdom and faith.
Temos todas as capacidades e todas as ferramentas, e nenhuma sabedoria para as usar corretamente.
We have all of the abilities and all of the tools, and all the wisdom to use them safely.
Fico feliz por ter aprovado meu discernimento.
I'm glad that you've seen the wisdom of my decision.
Confio na sabedoria do Espírito Santo.
I trust in the wisdom of the Holy Spirit.
É um dente do juízo muito impaciente.
It's a- - it's an impacted wisdom tooth.
rogo-Vos que olheis pela minha filha Lucrécia e que me concedeis orientação e sabedoria.
I beseech Thee, watch over my daughter, Lucrezia. And grant me guidance and wisdom.
Talvez Deus, na Sua infinita sabedoria, nos tenha mandado esta provação, este teste à nossa fé Nele.
Perhaps God in His infinite wisdom has sent us this trial, this... test of our faith in Him.
Tens que deixar a sabedoria dele preencher a tua alma.
'You've got to let his wisdom fill your soul.
Que tal darmos descanso à sabedoria do Salomão, por uma noite que seja?
Why don't we put the wisdom of Solomon thing to rest for a night... Please.
Lá no Canadá, nós evitávamos quase tudo, e é por isso que o Director Turner pediu para trazer um pouco da sabedoria para vocês.
Now back home in Canada, we've pretty much got avoiding nailed. And that is why Principal Turner has asked me to bring some of that wisdom on down to y'all, because, yup, there is a lot of bad stuff out there.
- Desliguem!
- It was the age of wisdom- -
Vais tratar desse dente do juízo. "Loca", tenho pacientes o dia todo.
You're gonna get that wisdom tooth fixed.