English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Wore

Wore translate English

3,727 parallel translation
Cada guerreiro usava uma pulseira de couro.
HENRY : Each dog soldier wore a leather strap.
O teu pai usava um apito ao pescoço, certo?
You... your dad had this whistle he wore around his neck, right?
Freud não usava jeans.
Freud wouldn't wearjeans. He wore a slip.
Está a desaparecer.
Tea wore off. Oh.
Onde está o vestido que usei quando conheci o papa?
Where's the dress I wore when I met the Pope?
A Elena também não e vestiu azul.
Neither did Elena, and she wore blue.
O Wilson usava aquela colónia barata.
Wilson wore that cheap cologne.
- Fiquem sabendo que o Kanye usou este cinto.
I'll have you guys know that Kanye wore this belt, okay? - Kanye.
Comida chinesa, protótipos, e eu a infernizar-te sobre o casaco de couro que usava.
Potstickers, prototypes, and me busting your ass about that weird leather blazer you wore to commencement.
Estavam a usar máscaras de esqui, mas temos uma matrícula, vamos tentar localizá-la com o RTCC.
The perps wore ski masks, but we got a partial plate. Running it through RTCC.
Aquela com um nome estranho, loira e que usava peruca.
The one with a really weird name. Blonde hair and wore a wig...
Ele usava uma máscara.
He wore a mask.
Até agora temos 2 homens brancos, entre os 20 anos, que usam máscaras de gás, entre todas as coisas.
Ok, so far we have two white males, early 20s, and wore gas masks, of all things.
Arranjei o cabelo como gostas.
( LAUGHS ) I wore my hair the way you like it.
É o fato gigante que o Marshall usou no nosso terceiro encontro.
Marshall wore on our third date.
Pergunto-me quem quereria agradar, quando a vestiu.
I wonder who she was fancying when she wore it.
Usava-o numa corrente.
Wore it on a chain.
Usava uma camisa azul estampada de flores amarelas.
She wore a blue shirt with yellow flowers.
Eisenhower usava no gabinete.
President Eisenhower wore it when he was in office.
Agora, as riquezas de um Novo Mundo espalham-se pelo planeta
Now the riches of the new world wore out across the planet.
Sim, só Deus sabe quantos tipos usaram esta t-shirt antes de mim.
Oh, yeah. I mean, God knows how many guys wore this shirt before me.
Onde eu cresci,'especial'significa que apanhas o mini-autocarro e usas capacete para brincar na areia.
Yeah, well, where I grew up, "special" meant that you took the short bus and wore a helmet in the sandbox.
Resumindo, ele disse que tinha muitas recordações, o que quererá ou não dizer que ele a usou enquanto perdia a virgindade.
Full disclosure, he said it was full of memories, which may or may not mean he wore while losing his virginity.
Era o que o Statham usava no filme Correio de Risco.
That's what Statham wore in all the Transporter movies.
Eu desenhei este vestido e usei-o para ir ao cinema.
I designed this dress and wore it to the movies.
Foi por isso que a vestiste debaixo do casaco?
Is that why you wore a sweater under your jacket?
O Richard Parker prometia e cumpria.
Richard Parker wore it well.
Ela usava aquelas meias de rede e tu ficaste com uma enorme ereção no palco.
And she wore those fishnet stockings and you got a big boner on stage.
O Bispo usava calças de cinta descida para o bat mitzvah.
The bishop wore buttless chaps to the bat mitzvah.
E um'stripper'saloio que era tão burro que usava as cuecas fio-dental viradas para trás.
Oh, and some country boy stripper who was so dumb he wore his G-string backwards.
Bem, enfim... Naquela época, os pianistas clássicos usavam sempre'smokings'pretos.
Well, anyway, back then, classical piano players always wore black tuxedos.
A única mulher suficientemente bela para dispensar maquilhagem era a Elizabeth Taylor e usava carradas dela.
The only woman pretty enough to go without makeup was Elizabeth Taylor, and she wore a ton.
Eu podia ver as duas caras que os mordomos usavam para sobreviver e sabia que vivera a minha vida com essas mesmas duas caras.
I could see the two faces the butlers wore to survive. And I knew I'd lived my life with those same two faces.
Até usava uma cruz à volta do pescoço.
She wore a cross around her neck.
E estavas de cuecas e meias.
You wore tighty whities and sneakers.
Usavas uma máscara para tampar o teu rostinho bonito, mas eu vi os teus olhos, meu amigo.
You wore a mask to cover up your pretty little face, but I saw your eyes, my friend.
70 milhões de pessoas em todo o mundo usavam aquelas pulseiras com orgulho.
And 70 million people around the world proudly wore those yellow wristbands.
Seu coraçao é feito de algo mais... E voce deve rir de mim tao exausto.
Your heart is made of sterner stuff... that you should laugh to see me so wore out.
Usava-os só para conduzir, por isso, estavam sempre no porta-luvas.
He wore them only when he was driving so they were always in the glove compartment.
Se usasses a pala, não teria de dizer isso às pessoas, pois não?
If you wore the patch, I wouldn't have to keep telling people that, would I?
Usámos camisas iguais numa festa e a coisa ficou estranha...
We wore the same shirt to a party and it got a little weird.
Modelo exacto do casaco que ele usou.
Exact model of the coat he wore.
Isto é uma cópia exacta do casaco que Mr. Spector usou na noite do disparo com uma réplica dos salpicos de sangue, quatro manchas e dois pontinhos de sangue no casaco.
This is an exact copy if the coat mr. spector wore on the night of the shooting, with a replica of the blood spatter...
Acho que está é a blusa que usei no primeiro encontro que tive com o pai da Chloe.
I think it's the blouse I wore the first date I had with Chloe's dad.
Passou o efeito?
It wore off?
É o mesmo parvo que andou de sapatos de velcro até aos oito anos porque não sabia apertar os atacadores.
I mean, this is the same spaz that wore Velcro on his shoes until he was 8 years old because he couldn't tie his own laces.
E ele não usou preservativo e na altura estava com o período, e estava a usar um tampão.
And he didn't wore no rubber and I was on my period at the time, and I had a tampon in my womb.
- Andavas sempre com ela.
- You wore it everywhere.
E estava com fome.
You wore less luxurious garments... but you were as beautiful as you are today.
- Por causa da batina?
- Because he wore a robe?
E depois, à tarde não sei, seriam umas seis, a angustia desapareceu.
It must have been about 6 p.m. the anguish wore off.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]