English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Worms

Worms translate English

1,328 parallel translation
Têm bicho sim, mas isso não passa de proteínas.
Well, yeah, they got worms, Homer. That ain't nothin'but protein, man.
Meu Deus... vermes.
Oh, my God. Worms.
Detesto vermes.
Oh, I got a thing about worms.
Isso explica os vermes e as percas.
That would explain these worms and those perch.
O pai-nosso é rezado por vermes paranóicos, traumatizados... rastejando por uma pobre existência.
The Lord's Prayer is muttered by traumatised, paranoid worms, grovelling for a meagre existence.
É preciso manter a guarda. Se fraquejar, elas tomam o controlo. Então, é o fim.
You gotta keep your guard up, or they get their worms in you... then youre done.
Minhocas?
Worms?
O que é silencioso e cheira a minhocas?
What's silent, smells like worms?
Quem cedo madruga, Deus o ajuda.
It's the early bird that catches worms.
Tinha daqueles pequenos vermes brancos?
Did it have those little white worms?
Não, tinha vermes castanhos escorregadios.
No. Those brown squishy worms.
Só terra e bichos e um vazio, para sempre.
Worms and dirt and nothing, forever.
Ouçam, vão lá para fora e procurem minhocas na terra com elas.
You know what? Take them outside and dig for worms.
Bem, antes de levar o Faísca para casa, deixe-me ver se tem vermes.
Well, before you take Sparky home, let me check him for worms.
Pronto, avô, nós tratamos das lesmas más, não se preocupe.
Okay, Grandpa. We'll take care of the bad worms, don't you worry.
Operários e Lagartas-Cisterna.
Workers and Tanker Worms.
Não são os vermes que me preocupam.
It's not worms I worry about.
São enormes, mas há vermes que podem engolir uma dessas inteira.
As big as she is, there are worms in the deep desert that could swallow one whole.
Há homens que já voltaram das regiões mais próximas, andando por áreas rochosas onde os vermes raramente vão.
Men have walked out of the nearer zones by crossing the rock areas where worms seldom go.
Onde há especiaria, há vermes.
Wherever there is spice, there are worms.
Eles são demasiado numerosos.
Too many worms.
Sabe-se que eles são atraídos pela vibração e ruído da actividade mineira.
It is known that worms are drawn to the vibration and noise of mining activity.
No entanto, não há provas de que estejam ligados à produção da especiaria.
However, there is no direct evidence linking desert worms to spice production.
Que os vermes limpem a porcaria.
Let the worms clean up the mess.
Talvez eles vejam alguns vermes!
Perhaps they'll see some worms.
Vermes!
Worms.
Não é com os vermes que eu me preocupo.
It's not worms I worry about.
Mesmo sendo tão grande, ainda há vermes no deserto que podem engolir uma dessas inteira.
As big as she is, there are worms in the deep desert that could swallow one whole. Why don't we use shields?
Homens já voltaram das regiões mais próximas andando por áreas rochosas onde vermes raramente vão.
Men have walked out of the nearer zones by crossing the rock areas where worms seldom go.
Existem vermes demais.
Too many worms.
Talvez eles vejam alguns vermes.
Perhaps they'll see some worms.
Certa assembleia de vermes políticos se ocupa justamente dele.
A certain convocation of politic worms are eating at him.
E que quando perecer nas húmidas entranhas da vossa instituição seja deixado como carniça para os roedores e os vermes.
And that when at last he perishes in the dank bowels of your institution that he be left as carrion for the rodents and the worms.
Estamos no campo ; é aqui onde os vermes devem estar.
This is a field. This is where worms belong.
Isto pode nos trazer muitas complicações.
That might open up a real can of worms for us.
"Vejo-me de novo, " com a pele apodrecida de lama e parasitas, " vermes nos sovacos e cabelo...
I see myselfagain... skin rotten with mud and pest... worms in my armpits and in my hair. "
- Folhas, insectos... E minhocas, claro.
Leaves... bugs... and worms, ofcourse.
Aqui... aqui quero ficar com os vermes, donzela de sua servidão.
"Here. Here will I remain with worms that are thy chambermaids."
Dá-me uma caixa de minhocas de 4 polegadas.
Give me a pack of 4-inch love-tailed worms.
Partes uma ao meio e ficas com duas. Achas que vai funcionar contigo?
Wait. I've always wanted to try that thing with worms where, if you rip it in half, you get two worms.
Ah! Estas minhocas verdes não valem nada.
Ah, these green worms ain't worth a damn.
"As minhocas entram as minhocas saem as minhocas jogam pinochle ( jogo de cartas ) no teu nariz."
"The worms go in " the worms go out "the worms play pinochle on your snout."
Os que falharam são apenas vermes.
Those who fail to prepare go to the worms.
Mandamos uma equipa para lá, para recolher amostras devido ao comportamento estranho das vítimas... e das manifestações de violência mais que inquietantes...
We sent in a survey team to collect samples. From the bizarre behavior of the victims... and some rather wide spread violence... we began to suspect this worms had a quite some...
Estou no ponto zero, um berçário de "vermes do sangue" africanos.
I'm on ground zero, breeding African blood worms.
Eu... eu estou preocupada que possam ser bichas.
I'm just worried he might have worms.
Sam, achas que podem ser bichas?
Sam, do you think you might have worms?
- Vermes traumatizados?
- Traumatised worms?
- Paranóicos e traumatizados.
- Traumatised paranoid worms.
Vermes
Worms.
Gosta de minhocas?
Do you like worms?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]