English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Worn

Worn translate English

2,099 parallel translation
Esse salto de sapato de borracha podia estar gasto pelas muitas corridas.
That rubber heel could have worn down from numerous runs.
Uma combinação letal de estrada oleosa, sapatos gastos.
A lethal combination of oily roads, worn down shoes.
Não uso desde que o Josh nasceu.
I wouldn't know. I haven't worn one since Josh was born.
Se soubesse que estava para vir, vestia umas meias.
Had I known you were coming, I would have worn socks.
Pareces um pouco abatido.
You seem kind of worn down.
Há anos que uso roupa interior com cómodas bandas elásticas.
For years I've worn underwear with a wedgie-accommodating waistband.
Está muito cansado.
He's quite worn out.
A Lily já alguma vez usou metade disto?
Has Lily even worn half this stuff?
Sim, como se não houvesse nada no teu armário que nunca tivesses usado?
Oh, yeah, like there's nothing in your closet you've never worn?
Ninguém vai comprar ou vender uma mangueira de incêndio velha, usada.
Nobody's going to buy or sell an old, worn fire hose.
Que se registe que a testemunha identificou o relógio nessa fotografia, era o usado pela vítima de homicídio, Darci Corbett.
Let the record reflect the witness has identified the watch Worn in this photograph by murder victim Darci corbett.
Credo, devia ter trazido o meu fato de protecção.
oh, god, I should've worn my hazmat suit.
Devia ter trazido roupa velha em vez de roupa de marca.
I should've worn cutoffs instead of couture.
Os sapatos parecem um pouco usados, mas com a máquina de fumo, ninguém vai reparar nos saltos gastos.
The t-Straps look a little worn, But if we pump up the smoke machine, No one's gonna see a scuffed heel.
A minha paciência esgotou-se.
My patience has worn thin.
Voltando as costas aos pastos da montanha, eles ainda têm algumas longas semanas de viagem pela sua frente ao longo de trilhos de fuga bem gastos.
Turning their backs on the mountain pastures, they have many long weeks of travel ahead of them along well-worn trails.
Como resultado de séculos de agricultura, a paisagem tornou-se irregular, com milhares de córregos de água.
As a result of centuries of farming, the landscape has become scarred with thousands of water-worn gullies.
Só estou um pouco cansada.
I'm just worn out.
Já tiveste contactos antes, certo?
You've worn contacts before, right?
Sabes, se eu soubesse que ias usar tanto sangue falso, eu não teria usado uma camisa tão cara.
You know, if I'd known you were gonna use so much fake blood, I'd have worn a less expensive shirt.
Era para ser usada ao contrário, mas a sério, o que prefere ver? Ombros ou peitos?
Supposed to be worn the other way, but seriously, what would you rather see, shoulder blades or cleavage?
Devia usar um fato isolador.
Should have worn a hazmat suit.
Quando é que deverão ser usados?
When should they be worn?
Acho que o acolchoamento aqui atrás está um pouco gasto.
It's just, I think some of the padding in the back here is worn out.
Anda. Estou com fome, vamos para casa.
To go, worn out, go home...
Todas as pessoas envolvidas no processo usaram luvas.
- Gloves were worn by everyone involved.
Os pequenos chapéus de cowboy seriam usados apenas por pequenos cowboys.
Tiny cowboy hats would be worn only by tiny cowboys.
O um, o quatro, o sete e o nove estão gastos.
How did you do that? The one, the four, theeven and the nine are worn.
Devia ter usado uma de látex.
Should've worn latex.
- Os lábios não se usam ao baixar.
- Lips don't get worn out by handkisses.
O Joplin andou o tempo todo com aquela camisola.
Joplin has literally worn that shirt the whole fucking time.
Os dedos estão gastos, as unhas partidas.
Her fingers are worn, her nails are broken.
Talvez os tenhas usado quando jogavas basquete, ou... Provavelmente?
You might have worn'em when you were in basketball, or, uh... probably?
Eu disse-lhe para vestir uma mangueira.
I told him he should've just Worn a garden hose.
Hoje honramos os 25 milhões de veteranos... que vestiram a farda dos EUA.
Today we honor the 25 million veterans who have worn the uniform of the United States of America.
Está esgotada.
She's worn out.
Esgotado pelo trabalho, cansado e desgastado para fora, que os manteve motivated?
Exhausted by labor, weary and worn out, what kept them motivated?
Sim, o Matt pode ter vestido a blusa do pai enquanto matava o Ty.
Yeah, Matt could have worn his Dad's sweater when he killed Ty.
Ou o pai podia tê-la vestida e ter-se desfeito dela no parque.
Or Dad could have worn it and dumped it in the park.
Ou a blusa pode ter sido acidentalmente deixada no parque, e o Walter, o sem abrigo, tê-la apanhado e tê-la vestida quando entrou na casa pela porta dupla e matou o Ty.
Or this sweater could have accidentally been left in the park, and Walter, the homeless guy, could have picked it up and worn it when he entered the house through the screen door and killed Ty.
- Sinto-me mais próximo de ti.
I think I feel closer to you now. - Worn!
Vai-te foder, palhaço.
Worn, rubbish.
Se o amor tinha acabado, por que ela se casou?
But if the love had worn off, why did she marry him?
Vai ter vestido pijama de seda.
will have worn silk pajamas.
Vai ter vestido pijama de seda quando ela vier.
will have worn pajamas silk when it comes.
Já alguma vez usou botas de plataforma, Sr. Smith?
Have you ever worn platform boots, Mr. Smith?
Se soubesse que isto era necessário trazia vestido algo mais bonito.
If I'd have known this was necessary... I would've worn something a little nicer.
Um pouco gastos, mas com dignidade
Slightly worn but dignified
Está demasiado estafado!
He's too worn out now.
Obrigado.
First day I've worn it. Thank you.
Podia ter posto um preservativo.
Could've worn a condom.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]