English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Worship

Worship translate English

1,729 parallel translation
Adoração de heróis, comprada com um beijo e uma gorjeta extravagante.
Hero worship, bought with a kiss and an extravagant tip.
Adoro aquela maldita.
I fucking worship her.
Isso deveria causar depressão, mas com uma pessoa apaixonada... o resultado é a adoração do objecto de seu amor.
This should normally create depression but with a person in love the result is worship of the object of their love.
um momento delicioso para adorar uma língua calma... e ser gelo.
a delightful time to worship a quiet tongue... and be ice.
Não pode adorar imagens, cometer adultério nem cometer um assassínio premeditado.
He may not idol worship, commit adultery, or perform an act of premeditated murder.
Devíamos obrigá-los a construir um templo, onde possam venerar o seu Imperador.
We should make them build a temple... where they can worship their Emperor.
Ergue as mãos e começa a adorar.
- Lift your hands and begin to worship. - Lift your hands.
O Clemente, o Misericordioso,
You alone we worship and seek help from.
guia-nos pelo caminho certo...
You alone we worship, it is You whom we beseech,
E tenha atenção vossa alteza não lhe dêem algum rei estrangeiro e velho que agrade a vosso pai ou outro rei mouro ou turco que vos faça filhos que sejam devotos de Alá!
Take care your highness not to accept the wished king from a foreign land to please your father or some Moorish or Turkish king who will see you and your children to worship Allah.
Queira vossa mercê aceitar-me para vosso futuro esposo.
Your worship accept me as your future husband.
senão um ao qual, como a Deus amo e como a Deus adoro, e está sempre no meu coração.
I love but one whom I worship, as I worship God, and who is always in my heart.
Você, honestamente, encoraja este tipo de adoração?
You honestly encourage this sort of worship?
Histórias de sacrifícios, pacientes que desapareceram e nunca mais... foram vistos, longos rituais para preservar a eterna juventude e o rumor espalhou-se.
Tales of sacrifices, devil worship. Patients that would vanish and never be seen again. Blood rituals to preserve eternal youth.
Não adores falsos deuses.
Worship no false gods.
E as "clackers" adoram-na.
And the Clackers just worship her.
Venha admirar primeiro.
Come worship first.
Nós adorávamo-la.
We used to worship her.
Eles adoram-te.
They worship you.
Todos os hindus veneram esta árvore.
All Hindus worship this tree.
Uma igreja. Um centro para adoração.
A church... a worship center.
Nós O adoramos sozinhos, Sozinhos nos curvamos a Ti...
You alone do we worship, You alone do we turn to
Mas venero a senhora.
But I worship the mistress.
O senhor realmente não adora vacas.
You don't really worship cows.
Prim... segun... ter... Vocês não têm que o adorar.
Fir... secon... thir... you don't have to worship him.
Como é que te sentes, Lex, a teres pessoas que te idolatram?
How does it feel, Lex, to have people worship you?
Temos de adorar os Ori ou morreremos e eles lutarão até que um dos lados morra.
We must worship the Ori or die, and they will fight until we are dead or they are. Period.
O Livro da Origem é apenas uma grande mentira criada para nos conduzir a uma adoração sem sentido.
The book of Origin is just one big lie meant to seduce us into meaningless worship.
Só é preciso gente suficiente para nos adorar e depois qual é a diferença?
I suppose all you need is enough people to worship you and then, what's the difference?
Não peço que me venerem.
I'm not asking you to worship me.
Primeiro, sabia que os Ori precisam de pessoas para os venerar, porque é assim que eles obtêm o seu poder?
For starters, did you know that the Ori need people to worship them because that's how they gain their power?
"Qual o deus que merece tanto a minha devoção?"
"What god is so deserving of my worship?"
Este é um local de culto.
Sir, this is a place of worship.
O Indiana não é lá muito famoso pelo culto pagão.
I'm afraid Indiana isn't really known for its pagan worship.
Adoras mesmo o teu amor absolutamente, certo?
You absolutely worship love, right?
Eu sei que tens essa ideia de que ele é um herói, mas admite, o Clark não é diferente dos outros machos.
I know you have this whole hero-worship thing with the guy... but face it, Clark is no different than any other red-blooded male.
A profecia é um mito, Vossa Excelência, abraçada por aqueles que são demasiado tolos para adorarem o seu verdadeiro rei.
The prophecy is a myth, Your Excellency... embraced by those unwise enough to worship their true king.
Depois de o encontrardes, vinde comunicar-mo para eu ir também prestar-lhe homenagem.
When you find him... please return to us so that we may come worship him as well.
Não é verdade que existem humanos nessa galáxia que servem os wraith e os veneram?
Isn't it true there are humans in this galaxy who serve the Wraith even worship them?
Sim, quer eles adorem imagens ou não, quer eles cobicem a esposa do vizinho, se eles se arrependerem ou não.
Yeah, whether they worship graven images or not, whether they covet their neighbor's wife, if they repent or not.
Eu não quero saber se as pessoas dizem que veneram Jesus, Buda, Alá ou quem quer que seja... Na realidade veneram Petróleo!
And ok, if somebody says they worship Jesus, Buddha, Allah, whoever, they actually worhip petroleum.
Desculpe, Meritíssimo.
Excuse me, Your Worship.
Ele tem poder de dar vida à imagem da Besta, mas a imagem da besta não deve falar... e os que não adorarem a imagem da besta... devem ser mortos.
"And he had power to give life unto the image of the beast, that the image of the beast should doth speak. And as many as would not worship the image of the beast should be killed."
E ELE TINHA O PODER DE DAR VIDA À IMAGEM DA BESTA QUE TODOS OS QUE NÃO ADORAM A IMAGEM DA BESTA FOSSEM MORTOS
AND HE HAD THE POWER TO GIVE LIFE UNTO THE IMAGE OF THE BEAST, THAT THE IMAGE OF THE BEAST SHOULD DOTH SPEAK. AND CAUSE THAT AS MANY AS WOULD NOT WORSHIP THE IMAGE OF THE BEAST SHOULD BE KILLED
Bem, almocei com ela hoje e ela estava a olhar-me de uma... não sei... com uma certa adoração nos seus olhos.
Well, I had lunch with her today and she was looking at me with I don't know worship in her eyes.
Tenho uma mensagem para ti daquele que adoras.
I have a message for you from the one you worship.
A Misa estava grata ao deus chamado Kira.
That's how she's come to worship Kira.
"Tudo isto pode ser Teu" "se Te curvares perante mim e me adorares."
if you'll just sit and bow down and worship me. "
- Olá? A mulher que veneras está a falar.
Woman you worship talking.
Eu idolatro a senhora.
I worship the mistress.
O que é isso no teu cabelo?
No one, Your Worship.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]