English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Worst

Worst translate English

14,421 parallel translation
Faz-me pensar na pior coisa que consigo imaginar.
It makes me think of the worst thing I can imagine.
Não sei como é aquilo, mas imagino o pior.
I don't know what it's like over there, but I imagine the worst.
Essa é a pior combinação das cartas.
This is the worst combination of cards.
Sim, e não é o pior.
Yeah, and that's not the worst of it.
É possível que haja aqui uma contaminação, portanto talvez isso não seja assim tão mau.
Honestly, there's a chance there was a little bit of contamination going on, so maybe it's not the worst thing.
É o pior pesadelo de um polícia, certo?
Every cop's worst nightmare, right?
É a pior coisa que já vi.
It's the worst thing I've ever seen.
É a pior coisa que alguma vez vi.
It's the worst thing I've ever seen.
Claro, mas o nosso curso está bloqueado pela pior anomalia espacial que já encontramos.
Sure are, but our course is blocked by the worst kind of space anomaly we could've encountered.
A pior parte é a coisa "Prussian blue" que me estão a dar.
The worst part is this Prussian blue stuff they have me on.
Cresci com o pior de tudo.
I grew out of the worst of it.
Essa não foi a pior parte.
That wasn't the worst part.
Vocês miúdas são do piorio!
Oh! You girls are the worst!
Não me faças pensar o pior.
Don't make me think the worst now.
Ele também é uma das piores pessoas no planeta.
He's also one of the worst human beings on the planet.
Agora que o pior ficou para trás, é tempo de regressares.
Now that the worst is behind you, it's time we get you back.
Isto é o que acontece a um mundo governado pelo pior dos predadores.
And this is what happens To a world ruled by the worst kind of predator- -
Não é a pior dor do mundo?
Ain't that the worst fucking heartache in the world?
Qual foi a pior coisa que já fez na vida, Sr. Donovan?
What's the worst thing you ever did in your life, Mr. Donovan?
Apenas nos compreendemos da pior maneira possível.
We just understand each other in the worst fucking way.
Bem, acho que podemos acabar com a discussão sobre quem teve o pior Dia dos Namorados, não?
Well, I guess we can put an end to the argument on who had the worst Valentine's Day, right?
Receei o pior.
I feared the worst.
Se ajuda a apanhar os piores criminosos do mundo...
- Oh, shit. - Help bring down the world's worst criminals.
Bem visto, mas assume o pior.
Oh, good point, but assume the worst.
Resumindo, a Zelena e o Hades estão em vias de se tornarem o casal mais poderoso do mundo.
Uh, condensed version? Zelena and Hades are on the verge of being the world's worst power couple.
Ninguém se lembra de um ano pior.
This is the worst year that anybody can remember.
Que ter nascido Rayburn foi a pior coisa que lhe aconteceu.
Being born a Rayburn was the worst thing that ever happened to him.
Segredos é tipo, o pior
Secrets are, like, the worst.
- O que pode correr mal?
What's the worst that could happen?
Estou a ter uma semana péssima.
I've just been having the worst week.
Não é a pior coisa do mundo, ela começar a ser cautelosa.
No, see, it's not the worst thing in the world that she's actually starting to be cautious.
E a irmã do Cam é a pior das influências na Lily.
And Cam's sister is the worst influence on Lily.
- Na verdade, é o pior que podem fazer.
Actually, that's the worst thing you can do.
- Basta! Qual é o pior que me pode fazer?
What's the worst it's gonna do?
Calculo que não faria mal admitir isso à Gloria.
I guess it wouldn't be the worst thing to admit to Gloria.
Não me parece má ideia começar a arranjar substitutos.
I don't think it's the worst idea to start getting some backups.
E, o pior de tudo, desleixei-me.
And worst of all, I let myself go.
É literalmente o pior.
It's literally the worst.
A pior parte é... Nunca me pergunta nada.
Worst part is... he never asks me nothing.
No que os especialistas chamam de pior desastre natural acontecido em Los Angeles em décadas.
... in what experts are calling the worst natural disaster to hit Los Angeles in decades.
E o pior de tudo é... que eu pensava que o meu marido me amava.
And the worst part is, is- - is just that I thought my husband loved me.
E o pior de tudo, é que... nem sequer pode sentir raiva dela.
And the worst thing is, you- - you can't even be angry with her.
Prisão Nazarovo, confortável, imperial B e B, que mantém o pior da Rússia.
Nazarovo Prison- - cozy, imperial B and B that contains Mother Russia's worst.
Mas não foi a tua pior ideia.
But not your worst idea.
Isso seria o pior cenário. Alguém que veio de lado nenhum e agora voltou para lado nenhum.
Which would be our worst-case scenario, someone who came from nowhere and is now headed back to nowhere.
Sim, aquelas garrafas pequenas são as piores.
Yeah, those little airplane bottles are the worst.
Na pior das hipóteses, temos umas longas férias.
Worst-case, we have a long vacation.
Esse é o pior piropo que já ouvi.
That's gotta be the worst pickup line I've ever heard in my life.
- Para um neurocientista, tens sérios problemas de memória.
For being a neuroscientist, you have the absolute worst memory.
O pior aniversário de sempre.
Worst birthday ever!
Tens um temperamento terrível.
You have the worst temper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]