Translate.vc / Portuguese → English / Younger
Younger translate English
5,365 parallel translation
Os mais jovens emitem uma aura.
The younger ones give off an aura.
Quando era mais nova.
Mm-hmm. When I was younger.
Eu era bem mais novo e se conseguires acreditar, bem mais burro do que sou agora.
I was a lot younger and, if you can believe it, a lot dumber than I am now.
Quanto mais novas, melhor.
The younger, the better.
Ele é mais novo, mais rico, mais educado.
He's younger, richer, more educated.
Como é que a tua filha estuda?
How is your younger one studying?
Quantas tavernas fechámos quando éramos mais novos?
How many taverns did we shut down When we were younger?
Que posso fazer para proteger os meus irmãos?
What can I do to protect my younger brothers?
Agora tem uma namorada muito mais nova do que ele.
Now he's got a girlfriend much younger than him.
Está mais jovem e bonita a cada dia que passa.
Look at her, she looks younger and prettier every day.
20 anos mais nova do que eu.
20 years younger than me.
Bem, o seu pai, apenas mais jovem e também...
Well, your daddy. Only younger... -... and just as- -
A Mary chegou mais nova que tu.
Mary came to me when she was younger than you.
Tenho três irmãos mais novos e a minha mãe lá.
I have three younger brothers and my mom back there.
- Todos mais novos?
- All younger?
Se aproximas mais a mão da arma, terás o destino da Chelsea muito mais novo do que ela.
You slide your hand any closer to that gun, you're gonna meet Chelsea's fate at a much younger age than she did.
Mas ela estava mais jovem.
She was younger, though.
A data de nascimento da filha mais nova é a mesma da Jade.
The younger daughter, her birthday is the same as Jade's.
à nossa espera. O público mais jovem para o qual alguma vez tínhamos tocado...
The younger brothers and sisters of everybody we had ever played for- -
Isso arrasou tudo. Quando a idade legal para beber mudou, então os miúdos mais jovens que podiam curtir a cena, eles já não iam aos clubes.
I mean, when the drinking age came in, then you had the younger kids that might have been into it, they couldn't go to the clubs anymore.
Particularmente, em parentes mais jovens.
Particularly in younger relatives.
Pelo que sei, ela é mais jovem do que eu.
From what I understand, she's younger than me.
Não há razão para ficares com ciúmes.
There's no reason to be jealous. It's just younger you.
Veio um viciado em "cristal" de manhã, biologicamente mais novo que tu. Ele tem 58 anos.
We had a meth addict in here this morning who was biologically younger than you are, and he's 58.
É apenas um nome de estimação de quando éramos novos.
It was just a pet name when we were younger.
Nenhum de nós está ficando mais jovem!
We're none of us getting younger!
E o pior inimigo do meu pai era o irmão mais novo do Lord Stoker.
You see, my dad's very best fiend was Lord Stoker's younger brother.
Mas talvez o meu eu jovem estivesse baseado em alguma coisa.
But perhaps my younger self was onto something.
Quando era mais nova, ele salvou-me de uma má situação.
When I was younger, he saved me from a bad situation. He raised me.
Minha irmã mais mais nova, quase morreu.
You know, my ol... younger sister almost died.
Era um miúdo magricela da vizinhança, alguns anos mais novo que o Logan.
He was a scrawny little kid from the neighborhood, a couple of years younger than Logan.
Bem, quando era mais jovem, uma das razões pelas quais eu roubava uma quinta, ou me embebedava, ou participava numa dessas causas estúpidas, era porque pensava que era isso que os Howard faziam, entende?
Well, when I was younger, one of the reasons I would rob a farm or get drunk or join one of those stupid causes was because I thought that's just what Howards did, you know?
Mas, as raparigas na sua família engravidaram mais novas.
But girls in your family have conceived younger.
Mas também com a irmã mais nova Valerie. Não.
♪ But also with her younger sister Valerie ♪
O O'Malley tentou então fugir e levou um dos miúdos com ele.
O'Malley then tried to make a getaway and took one of the younger kids with him.
Não sei quanto a ti, mas na verdade sinto-me mais jovem.
I don't know about you, but I actually feel younger.
Geração jovem estúpida.
Stupid younger generation.
Até agora, estive a pensar que o Lee Berman matou a mulher por uma... mulher mais jovem que conheceu na Internet.
Up until now, I've been thinking that Lee Berman killed his wife for a... a younger woman online.
Um dos monges diz ao outro monge... - Ele é o monge mais jovem.
And one monk says to the other monk, this is the younger monk...
As mais novas, que tenha começado o seu próprio negócio.
Younger, that she started her own business. You needed me, mr.
Eu era uns dois anos mais novo do que o Henry.
I was a couple years younger than Henry is now.
A Paige é quatro anos mais nova do que eu, mas ficamos limpas ao mesmo tempo.
Paige is four years younger than me, but we got clean at the same time.
Éramos jovens, na época.
We were younger then.
Era mais jovem do que a Skye quando o Fury me recrutou.
I was younger than you when Fury recruited me.
O meu irmão mais velho... Ele não batia no meu irmão mais novo.
My older brother, he didn't beat up my younger brother.
- E é mais jovem.
And younger.
- Costuma ser mais jovem.
- Usually younger.
Oskar Bembenek e o seu irmão mais novo, Jacob.
Oskar Bembenek and his younger brother Jacob. Oskar's run a crime outfit for the last 25 years.
Ele é dez anos mais nova que eu.
She's ten years younger than me.
Temos idades parecidas.
We're closer in age. He's a year younger than me.
- Pensei que eras mais novo.
I did think you'd be younger.