English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Yours

Yours translate English

43,146 parallel translation
Não me critiques por achares que a minha, a qual, devo acrescentar, é a mesma que a tua agora.
Don't go and yuck my yum for takin'mine, which, I may add, is the same as yours now.
Ele é um dos teus.
He's one of yours.
O que faria se estas árvores ardessem, Sr. "Sem Dinheiro"?
Hm, no money, what would you do if these... Pretty trees of yours burned down, Mr. no money?
Vou mudar-me para o teu.
I'm gonna transfer to yours.
Como assim? Aposto que tiveste uma indemnização choruda.
- My shit is way worse than yours is!
Tretas! Sempre foste assim.
It doesn't matter how bad my shit is, yours is always gotta be worse.
Como assim... "Como é que ela se chamava?"
This "friend" or yours, erm.
Como raio é que vai identificar-se com a tua, a milímetros de ser perfeita?
What on earth is she gonna do to identify with yours, which is just a tick north of perfect?
Muita gente desta cidade quer espancar a Renata Klein, eu incluída.
There's more than one person in this town that wants to deck Renata Klein, yours truly included.
Queres que rasgue a tua?
Do you want me to smash yours?
Quem te protege a ti?
Who's got yours?
Embora a minha capacidade de negar seja ínfima, ao pé da tua.
Not that my capacity for denial would be a fraction of yours.
Porque queres estragar a tua?
Why did you wanna blow up yours?
Vamos aplaudir o meu e vosso amigo, Ed McKanzie.
Let's bring up my friend and yours, Ed Mackenzie.
Empresas privadas, é difícil sabermos.
Private company like yours, it's hard for us to tell.
Os olhos dele eram chamas, como os teus.
And its eyes, like yours, were burning flames.
Sim, a égua ser-lhe-á muito útil.
She is yours to use.
- Um cavalo como o teu.
A horse, like yours.
Acho que toda a plataforma de segurança Nacional dela veio direito da tua cabeça.
I think her entire national security platform came right out of that head of yours.
É teu?
This yours?
Ele trouxe-te para viver num lugar que não é teu, onde não pertences.
He brought you to live in a place that's not yours, where you don't belong.
Acho que toda a plataforma de segurança nacional dela veio direitinha da tua cabeça.
I think her entire national security platform came right out of that head of yours.
Como foi o teu?
How was yours?
Acha pode encontrar isso na sua cabeça?
You think you can find that somewhere in that head of yours?
Votei para enviar o teu filho e o meu para um lugar onde eles nunca deviam ter ido por razões, que cheguei a saber, que eram falsas e erradas.
I voted to send my son and yours to a place they should never have gone for reasons, I came to understand, were false and misguided.
- Agora está na hora de manteres a tua!
Now it's time for you to keep yours!
Se dois dos heróis me levassem a passear naquele dragão.
If the two of you heroes took me for a ride on that dragon of yours.
Desapareceu do nosso mundo para ser recompensado no Vosso.
He departed from our world to be rewarded in Yours.
Não é teu.
That's not yours.
Isto é teu, certo?
This is yours, right?
Eu levo a tua.
I'm gonna take yours.
Se ele é seu amigo, porque é que não tem a morada dele?
If he's a friend of yours, why don't you have his address?
Meu amigo, tens de esquecer aquele teu livro parvo.
My friend, you've gotta move past that dumb book of yours.
Não são seus.
They're not yours.
Meu amigo, vais ter de esquecer esse teu livro parvo.
My friend, you've got to move past that dumb book of yours.
O teu também está aqui.
- Yours is out, too.
Provavelmente, é teu.
- It's yours, probably. - Oh!
E que um dos vossos familiares ajudou na revolta onde três...
And then that kin of yours aided in a revolt where three...
Ouves o que tenho para dizer durante cinco minutos e ela é tua.
You listen to what I have to say for five minutes, and she's yours.
É por isso que ainda estão acorrentados, por terem medo que se revoltem e juntem ao exército do Julius, antes de se submeterem ao teu.
That is why they are still in chains, out of fear that they might rise up and join Julius's army before ever submitting to yours.
E não é teu.
And not yours.
E se eu te dissesse que sei como podes conseguir o que é teu?
What if I said, I got a way for you to get what's yours?
Creio que ela não queria que te dissesse isto, mas ela telefonou-me e disse que estava preocupada com uma namorada tua.
Listen, she probably wouldn't want me to... to tell you this, but she called,'cause she was worried about some girlfriend of yours, man.
Ouvir a tua também.
Yours, too.
Importas-te que use o teu?
Do you mind if I use yours?
E você pelos seus.
And you for yours.
Estarias a honrar a vida dela ao viveres a tua da maneira que ela queria.
You would be honoring her life... by living yours the way she would've wanted you to.
Os vossos pais deixaram uma enorme fortuna. Será vossa quando a Violet for maior de idade.
Your parents left behind an enormous fortune, which will be yours when Violet comes of age.
Eu salvei a vida dos teus homens, e a tua, de uma luta que iniciaram mas não puderam acabar.
I saved your men's lives and yours from the fight you started but could not finish.
Teu?
Yours?
O do Keith? O teu.
Yours.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]