English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → English / Zumbido

Zumbido translate English

441 parallel translation
Ouço um zumbido, como uma abelha numa garrafa.
I hear a buzzing sound, like a bee in a bottle.
Primeiro houve uma luz, depois ela apagou-se, seguiu-se um zumbido.
First there's this light, then it faded, then there's a humming noise.
- Sinto um zumbido enorme nos ouvidos.
- I have the beastliest ringing in my ears.
Que significa "zumbido"?
What does "whirring" mean?
O zumbido das moscas
? the buzzing flies? ?
O zumbido das moscas
? the buzzing flies?
- Um zumbido.
- That low hum.
Tenho um zumbido no ouvido.
THERE'S A BUZZING IN MY EARS.
É claro que há um zumbido.
OF COURSE THERE'S A BUZZING IN YOUR EARS.
( Alçapão zumbido )
( trap door whirring )
Um zumbido muito peculiar.
Peculiar buzzing sound.
A cabeça doía, e parecia ter um zumbido nos meus ouvidos.
My head ached, and I fancied a ringing in my ears.
O zumbido ficou mais nítido.
The ringing became more distinct.
Depois, o som das vozes dos inquisidores pareceu mergulhar num zumbido fantástico e vago.
After that, the voices of the Inquisition judges... seemed to merge in one dreamy, indeterminate hum.
Esperem um pouco. Estou a ouvir um grande zumbido no meu ouvido esquerdo.
I'm just getting a loud buzzing noise in my left ear.
Aquele zumbido.
That hum.
Alguém que viu a agitação constante dos painéis... o zumbido perpétuo, enigmático e exasperado, dos zangões sobre os ninhos... as pontes e escadas que formam as células as espirais invasoras da rainha... a diversa e contínua actividade das massas... os esforços úteis e implacáveis... as idas e vindas com intensidade febril... as noites em claro ignoradas
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals of the queen, the endlessly varied and repetitive labors of the swarm, the relentless yet ineffectual toil, the fevered comings and goings, the call to sleep always ignored, undermining the next day's work, the final repose of death far from a place that tolerates neither sickness nor tombs -
Alguém que viu a agitação constante dos painéis, o zumbido perpétuo, enigmático e exasperado, dos zangões sobre os ninhos, as pontes e escadas que formam as células, as espirais invasoras...
Someone who saw the constant agitation of the honeycomb, the mysterious, maddened commotion of the nurse bees over the nests, the teeming bridges and stairways of wax, the invading spirals...
Este zumbido significa qualquer coisa.
That buzzing noise means something.
A única razão que eu conheço para tu fazeres um zumbido é por seres uma abelha!
The only reason for making a buzzing noise that I know of is because you're a bee!
Que zumbido que o primeiro te dá, tenho de dizer.
Quite a buzz the first one gives you, I gotta say.
- Todo esse zumbido que fazes por aí.
- all the zipping around you do.
ZUMBIDO Raios!
BUZZ Damn!
O prazer de Sofia era tanto um zumbido no ouvido carnal... como uma fuga das lembranças e da dor.
Sophie's lust was both a plunge into carnal oblivion and a flight from memory and grief.
É necessário que nos cérebros ocupados pelos longos tubos de esgotos pelas paredes das escolas, pelo asfalto e pelas práticas assistenciais entre o zumbido dos insectos.
In brains full of long sewage pipes of school wall, tarmac and welfare papers the buzzing of insects must enter.
Arma-te em esperto com essa miúda, e o David põe-te um tal zumbido na cabeça, que vais pensar que estás sob escuta.
You start acting crazy with that girl... David's gonna put such a hum in your head... you'll think you've been wired for sound.
Mas não tão barulhenta como o zumbido dos meus ouvidos.
But not as loud as the ringing in my ears.
Eu não ouvi nada. Só uma espécie de zumbido.
I didn't hear anything, only a hiss.
um zumbido... porque é um salto de frequência : de uma dimensão para outra.
It's a frequency jump, from a dimension to another.
Suponho que farão um zumbido...
Will they make the...
O zumbido é fundamental porque o bailado começa por ele.
VUUU? It's fundamental, that's where the dance start.
Uma mosca Klingon, mais pequena que um mosquito terrestre, sem ferrão,... e um zumbido que faz assim...
A Klingon fly, half as big as an Earth mosquito with no sting, - and a buzzing sound like this...
- Belo zumbido, Agente.
Way to zing there, officer. INSTRUCTOR :
- É um zumbido de baixa frequência.
- It's a low-frequency hum or something.
Al, faz um zumbido patético.
Oh, Al, it makes this wheezing, pathetic sound.
- Um zumbido?
BUZZING, THEN?
- Não, não é um zumbido.
NO, IT'S NOT A BUZZING!
Que faz um zumbido baixinho.
And it makes a low hum.
É um segredo que substitui a boca pelo ouvido, um momento de infinito que faz um zumbido de abelha, uma comunhão com gosto de flor, uma maneira de se respirar um pouco o coração, e de se saborear, na ponta dos lábios, a alma!
A secret with the mouth as its ear. Eternity in the instant the bee sips. A flower-scented host.
Por detrás disso há um zumbido.
Underneath that there's a hum.
É o zumbido.
It's humming.
E o zumbido.
Tinnitus.
Lá está este zumbido no meu ouvido outra vez.
There's that ringing in my ear again.
Pode produzir severo mal estar no estômago... erupções cutâneas e até um zumbido nos ouvidos.
It can produce severe stomach upsets... rashes, itching and even a ringing in the ears.
- Ouvi um zumbido.
- I heard a clatter.
Um zumbido!
A clatter!
Um ouvido saudável emite um zumbido muito débil.
A healthy ear emits a very faint tone.
Não, este zumbido é só ouvido com amplificadores e filtros.
No, this tone cannot be heard without amplification and filters.
Padre Pierre, porque ficou nesta terra colonial Campari, onde o tilintar dos copos se mistura com o zumbido dos mosquitos, onde cascatas de uísque arrastam para longe as preocupações de um whicker cansado do mundo?
Father pierre, why did you stay on In this colonial campari-land Where the clink of glasses mingles
Esse zumbido? ...
That humming sound?
O sol reflectido nas espreguiçadeiras, o zumbido dos rádios.
People everywhere, full tables and that gypsy music.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]