Translate.vc / Portuguese → English / Çoney
Çoney translate English
327 parallel translation
Lembrava-lhe uma Lua em Çoney Island.
It reminded you of a moon in Coney Island.
Lembro-me de pensar o que faria um homem rico como você em Çoney Island.
I remember I was wondering what a rich man like you were doing in Coney Island.
E não há nenhuma igual à de Coney Island.
The finest jailhouse 1 ever seen was the Coney Island precinct.
Depois afogou-se enquanto nadava em Coney Island.
Then he drowns himself taking a swim at Coney Island.
Não se enganaram no barco?
This ain't no Coney Island outing, you know.
Isto não é uma excursão a Coney Island.
Look what they sent us for a gun crew.
Quando eu acabei o terceiro ano, empreguei-me em Coney Island.
When I got out of third grade, I took a job at Coney Island.
Só espero que não seja Coney Island.
Just hope it won't be Coney Island.
Parece Coney Island ao Domingo.
Looks like Coney Island on Sunday.
Vou a Conney, a praia é divina.
I go to Coney, the beach is divine
Você vai para o seu trabalho em Coney island.
You will be at your job at Coney Island tonight.
Eu vou estar em Coney island hoje à meia-noite. Se você não estiver lá, IamentaIvemente terei que enviá-Ia.
I will be at Coney Island tonight at 12 : 00 and if you are not there at that time I shall regretfully have to mail it.
Esse evento é em Coney island, o playground dos ricos.
This party is at Coney Island, the playground of the rich. - Coney Island!
Parece "Coney Island" à 2ª. - Olá, Sargento.
It looks like Coney Island on a Monday morning.
Ai menino, que fortuna que eu podia fazer com esta coisa em Coney Island!
Boy, oh, boy, what a fortune I could make with this thing at Coney Island!
- Ou vamos revidar por esta invasão.
Or I'll shoot this coney for every dime it's got.
Em Coney Island?
At Coney Island?
Coney Ireland.
Coney Ireland.
Queríamos ar fresco, por isso fomos a Coney Island.
We wanted fresh air, so we drove out to Coney Island.
Não fomos nem a Coney Island até vender o negócio ano passado.
We never went to Coney Island until we sold our business last year.
Queres um refresco e um cachorro quente?
Want a Nehi and a Coney island?
Come o cachorro.
Eat your Coney island.
Sem molho, um cachorro quente não presta.
Coney island ain't no good without relish.
Pareces-te tanto comigo como com esse cachorro!
You don't look any more like me than you do that Coney island!
Quem te comprou o bilhete e o cachorro?
Who got you a ticket? Who got you a Coney island?
Vá Iá, bebe o refresco e come o cachorro.
Now, drink your Nehi and eat your Coney island.
quero que deixem tudo livre daqui até Coney Island.
How many hijacked trains we got?
Accionará os travões antes de chegar a Coney Island.
Inspector, that short move they made between 28th Street and 17th Street. - Why'd they do that? - I don't know.
CONEY ISLAND
Inspector, you take 15th Street.
Anteontem estávamos em Coney Island.
Night before last we're at Coney Island. I look and see he keeps a loaded gun in the car!
Em Coney Island.
On Coney Island.
Mas a minha casa era mesmo debaixo da montanha russa na área da Feira Popular em Brooklyn.
But I was brought up under the roller coaster in the Coney Island section of Brooklyn.
Do Harley ao Queens... Os zombies estão em todos os lugares. O Governador declarou estado de Emergência... e pediu ao presidente imediata assistência.
In every borough of the city, from Bronx to Brooklyn, from Queens to Coney Island, the zombies are everywhere.
! A porra da Coney Island deve estar a 100km daqui.
Fuckin'Coney Island must be fifty to a hundred miles from here.
Aqueles vivaços de Coney Island.
That's that real live bunch from Coney.
Tenham cuidadinho, Warriors, no caminho de volta a Coney Island.
Be looking good, Warriors, all the way back to Coney.
Dentro de uma hora, estamos na C.I., a grande Coney.
In an hour, it's C.I. - the Big Coney.
- Achei Coney Island!
- I've got Coney Island!
Íamos a caminho de Coney, o comboio pegou fogo e deix ou-nos aqui.
We're going home to Coney, the train's messed up by the fire and dumps us here.
É legal. Parece o carrossel de Coney Island.
It's like the merry-go-round at Coney Island.
Se calhar vou até Coney Island.
Oh... Well, I'll probably go to Coney Island.
Este deixa-os doidos lá em Coney Island.
It drives them wild at Coney Island.
Aquela coisa parecia algo que vi num espectáculo de magia em Coney Island.
That thing looked like something I saw at a magic show at Coney Island.
- Coney Island.
- Yes. Coney Island.
- Coney Island!
Coney Island! Oh, boy!
Até mesmo os cachorros quentes.
Even the Coney Island hot dogs.
Directamente da Ilha Coney.
Straight from Coney Island.
Isto é melhor do que andar na montanha-russa em Coney Island.
[Huffs] Tell you, that beats the hell out of any ride on Coney Island.
- Ser uma lebre.
- Coney.
Então partilhar a lebre!
Share the coney, then.
Partilhar a lebre!
- Share the coney.