Translate.vc / Portuguese → Spanish / Camiño
Camiño translate Spanish
59,107 parallel translation
Quem cruza o teu caminho acaba por se tornar uma vítima, foda-se!
Quien se cruza en tu camino termina hecho mierda.
O caminho para o autoaperfeiçoamento é interminável.
El camino de la autosuperación no termina.
Disse-nos que o Valentine vinha a caminho.
Nos dijo que Valentine estaba de camino.
- Sai da minha frente, Magnus.
Apártate de mi camino, Magnus. No voy a dejar que montes una escena.
Passo pelo restaurante vietnamita a caminho de casa.
Bueno, pasaré por el restaurante de la col de camino a casa.
Sr. Lucas, tem algo pelo que viajamos de longe para achar.
Sr. Lucas, tiene algo por lo que hemos viajado un largo camino.
Quando queres mesmo uma coisa, tu és imparável, e que Deus ajude quem se meter no teu caminho.
Cuando realmente quieres algo, eres imparable, y que Dios ayude a quienquiera que se interponga en tu camino.
- Reforços estão a caminho.
- Los refuerzos están en camino.
Se a Iris não morreu, o futuro eu não seguiu pelo caminho obscuro.
Digo, ya que Iris no murió, mi futuro yo nunca irá por ese mismo camino oscuro.
O pneu furou na estrada de terra, não havia pneu suplente, por isso, rebocaram-nos até a uma oficina naquela cidade pequena.
De camino pinchamos una rueda en una calle sin pavimentar, no teníamos la de repuesto, así que nos remolcaron a aquel taller de ese pueblito pequeño.
Mas, durante o caminho, voltaste para a tua casa em Starling City, mas não tiveste coragem de encarar a tua família.
Pero en el camino, regresaste a tu hogar en Starling City, pero no pudiste soportar revelarte a tu familia.
Se ficarem no meu caminho, mando-vos de volta para Star City com as bolas num bolso.
Y... si se interponen en mi camino, los enviaré a los 3 de regreso a Star City con las bolas colgando.
- Porque passei por isso. Posso ajudar-te a reencontrares-te.
Porque yo he estado ahí, y puedo ayudarte a encontrar el camino de regreso.
Se a Boland está atrás dele, devemos deixar que ela trate disso.
Si Boland va tras esa basura, voto porque salgamos de su camino y la dejemos hacer lo suyo.
Passados três anos, o homem que matou o meu parceiro está na minha mira, ninguém me vai atrapalhar.
Después de 3 años, por fin tengo en la mira al tipo que mató a mi compañero. No voy a dejar que nadie se interponga en mi camino.
Mas tu não tens de ir por esse caminho.
Pero tú no tienes que seguir ese camino.
E posso ajudar-te a encontrar o caminho de volta.
Y puedo ayudarte a encontrar tu camino de vuelta.
Tive de forjar o meu próprio caminho.
Tuve que forjar mi propio camino.
Estou a ir.
Voy de camino. - No.
Mostraste-me um caminho melhor.
Me puso en el buen camino.
Uso este traje novamente porque penso que é uma redenção. Também pode ser para ti.
Estoy usando este traje de nuevo porque pienso que es un camino a la redención y podría serlo para ti también.
Com o tempo isso passou a ser
En algún lugar por el camino, eso se volvió... - Grosero.
Estou a caminho.
Estoy en camino.
Está bem, eles querem dar continuidade ao processo.
Sí, sí, sí. Van a querer que haga este espectáculo por el camino.
- O John já está a caminho.
John ya está de camino.
Ele deve estar a tentar encontrar a Warner, a Cutter e a Chien Na Wei.
Creemos que va de camino para detener a Warner, Cutter y Chien Na Wei.
O Oliver vai para o hospital, mas não se preocupem, ele está bem.
Oliver va de camino al hospital general de Starling, pero no se preocupen, estará bien.
Então... No caminho, ensaiei o que dizer. Como podia reconquistar-te, dizer que te amo.
Y bien, de camino hacia aquí, ensayé lo que iba a decirte, cómo iba a ganarte de vuelta, decirte que te amo y todo con lo que empecé definitivamente no estaba entre mis planes para empezar.
Tens a certeza que é o caminho?
¿ Estás seguro de que este es el camino?
Se o Oliver acha que os russos são a nossa melhor hipótese de apanhá-lo, talvez devêssemos ficar fora disto.
Si Oliver cree que la Bratva es nuestra mejor oportunidad para atraparle, entonces quizás deberíamos apartarnos de su camino.
- Coloquei um capuz e criei uma pessoa porque, John, em algum lugar ao longo do caminho, alguma coisa em mim se quebrou.
Me puse una capucha y creé un personaje porque, John, en algún momento durante el camino, algo en mí se rompió.
Quando saí da Rússia, estava convencido de que tu podias liderar a Bratva, que podias levá-los por um caminho melhor. E agora, olha para ti.
Cuando me fui de Rusia, estaba convencido de que podías liderar la Bratva, que podrías guiarlos hacia un camino mejor, y ahora mírate.
Alguém tem de encontrá-los a meio do caminho.
Alguien tiene que recogerlos a medio camino.
Há cabo suficiente para encontrar-nos a meio?
Escucha. ¿ Tienes cable de sobra para encontrarnos a mitad de camino? ¡ Sí!
- O esquadrão anti-bombas está a vir.
Los artificieros están de camino.
Estou a caminho.
Voy en camino.
Vamos para aí.
Estamos en camino.
Vou encontrá-lo... e se estiverem no meu caminho, vou atrás de vocês a seguir.
Lo encontraré, y si alguno de ustedes se interpone en mi camino iré tras ustedes después.
Só te posso pôr no caminho certo.
Solo puedo guiarte hacia el camino correcto.
Mas eu e o Luke assegurámos-lhes que agora és o líder deste Instituto e ao implementares uma política de total transparência, a mudança vem a caminho.
Pero Luke y yo le aseguramos que ahora que eres el jefe del Instituto, y con la aplicación de una política de completa transparencia, el cambio estaba en camino.
As patrulhas marcianas de quarentena vão abrir caminho para nós?
¿ Las patrullas de cuarentena marcianas van a despejar el camino para nosotros?
Eros põe-se a caminho, todo feliz.
Eros estará en su camino.
Descobrir o meu caminho para casa, talvez?
Quizá estoy buscando mi camino a casa.
Vamos partir assim que possível.
Gracias. Nos pondremos en camino lo más pronto posible.
Guy Molinari a caminho, a afastar-se da zona de explosão.
Guy Molinari está en camino, despejando la zona de la explosión.
Porque é que vocês não me orientam no caminho mais curto para chegar onde tenho de ir.
¿ Por qué no intentan determinar para mí el camino más corto para ir a donde voy?
Suponho que devo estar a ir no caminho certo.
Supongo que debo ir por el camino correcto.
Olha, miúda, percorri um longo caminho para te encontrar.
Mira, chica, recorrí un camino largo y terrible para encontrarte.
Partimos para Vénus daqui a uma semana.
Estaremos de camino a Venus en una semana.
Quando pela primeira vez deixaste Eros, com o Miller, no vosso regresso, vocês cortaram na impulsão durante quase cinco horas.
Luego de que te fuiste de Eros, con Miller, la primera vez... En tu camino de vuelta, apagaste los motores por casi cinco horas.
Se seguirmos esta via vamos ver as naves uns dos outros a cair - do céu.
Si seguimos este camino, vamos a ver las naves de cada uno caer del cielo...