English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Spanish / Cortés

Cortés translate Spanish

4,110 parallel translation
Meigos, por favor.
Sea cortés, por favor.
Cordial como sempre, Anakata.
Cortés como siempre, anakata.
- Meus, senhores... A quem interpretou mal a canção, pedimos desculpas, em particular à nossa amável anfitriã, a Primeira-ministra finlandesa.
Bien, chicos, a aquellos que puedan haber malinterpretado la canción, les ofrecemos nuestras disculpas, especialmente a nuestra cortés anfitriona la Primer Ministro de Finlandia.
Rafael Cortes.
Rafael Cortés.
Agente Cortes.
El agente Cortés.
O Agente Cortes, corre atrás disto há anos.
El agente Cortés ha estado siguiendo a Jangles durante años.
No The Herald, acabou o dinheiro para reportagem. Houve cortes.
En el Herald, no hay dinero para reportajes, todo ha sido cortado.
O tubo seria consistente com os cortes semicirculares pelo corpo.
El tubo sería consistente con los cortes semicirculares por todo su cuerpo.
Todos estes cortes, este reajuste... são para incentivar o hospital a ser mais eficiente.
Los recortes y los cambios son para que este lugar sea más eficaz en el futuro. ¿ Y?
Preciso que cortes nesse local.
Tienes que clavarlo justo entre esos dos bultos.
Cortes no orçamento.
Por recortes presupuestarios.
CENTRO DE TREINO DO CAMPO ESPACIAL Muito bem, campistas, vamos ver os vossos penteados de astronauta.
Ok, campistas, veamos sus cortes de pelo de astronauta.
Morreu devido a cortes múltiplos na área do pescoço.
La causa de muerte es por múltiples cortes por toda la región del cuello.
As marcas dos cortes são visíveis nas vértebras cervicais.
Las marcas de los cortes son visibles en la vértebra cervical.
Tem de haver uma lógica nestes cortes.
Debe haber alguna lógica en estos cortes.
- Os cortes.
Los cortes.
Na ala médica, com arranhões e hematomas.
Está en medicina. A sólo cortes y contusiones.
Anda lá, miúdo, vem cá!
Vamos, chaval, no te cortes.
Várias linhas, bastantes cortes.
Muchas líneas, muchos cortes.
O motorista sofreu fortes lacerações e traumatismo craniano, mas disseram-me que sobreviverá.
El chófer sufrió grandes cortes y un fuerte traumatismo en la cabeza, pero aunque no te lo creas, dicen que sobrevivirá.
- Muito bem, não há cortes.
Bien, no hay recorte de presupuesto.
- Não há cortes.
No hay recorte de presupuesto.
Outros casais já sobreviveram a uma fase má antes, não é?
Quiero decir, otras parejas han sobrevivido malos cortes de pelo antes, ¿ verdad?
Preciso que cortes todo o comércio com o reino do Rei George.
Quiero que dejes de comerciar con el reino del Rey George. - ¿ El Rey George?
Os cortes foram feitos nas articulações.
Los cortes se hicieron en las uniones.
Mas olhe para estes cortes postmortem nos fêmures.
Pero mire estos cortes postmortem en ambos fémures.
É um não muito educado.
Es un "no" muy cortés.
Preciso que me cortes.
Y ahora... necesito que me hagas un corte.
Não desde que houve cortes no orçamento, tenho de ir pelo privado.
No. No desde los recortes presupuestarios, así que tengo que contratar a una compañía privada y...
Podes animar-te desde já, a propósito.
Podías notar la euforia. Un par de cortes, por cierto.
Não te cortes.
No querrás cortarte.
Os cortes e contusões nos dedos demonstram defesa.
Estas cortes y contusiones en sus nudillos... son heridas defensivas.
A não ser que esteja a alucinar há um Land Cruiser ali ao fundo a fazer cortes de luz.
Porque a menos que esté alucinando... Hay un Landcruiser por ahí echándonos las luces largas.
Só preciso que cortes a corda quando eu desmaiar.
Solo necesito que lo cortes cuando me desmaye.
Vejo cortes e abrasões ao longo da traqueia, aqui e ali.
Veo cortes y abrasiones en la tráquea, aquí y aquí.
Rafael Cortes?
¿ Rafael Cortes?
Não encontraram o teu ADN na cena do crime, mas a vítima tinha cortes que lembravam as tuas garras.
No encontraron tu ADN en la escena del crimen, pero... la víctima tenía barras diagonales en su cuerpo extrañamente similares a tus garras. Es evidente que alguien está tratando de tenderme una trampa.
Não cortes muito.
No cortes demasiado.
- Aceitou os cortes no desemprego.
Dijo que estaba bien recortar el seguro de desempleo.
O sangue não é dele. Não tem cortes, mordidelas, nada que o iguale às outras vítimas da Escuridão. O que vos faz pensar que a criança o encontrou?
Querida... viendo a alguien al que amas compartir su cuerpo con otra persona envenena el corazón.
A falta de marcas de corte no ângulo goníaco da mandíbula... na parte inferior do queixo e nas vértebras cervicais... dão-me razões para suspeitar que o crânio foi remexido... apenas pelos coiotes.
Yendo de lo particular a lo general, la falta de cortes en el ángulo goniaco de la mandíbula, en la parte inferior de la barbilla y en las vértebras cervicales no ofrecen la menor duda de que el cráneo no fue arrancado por otra cosa que coyotes.
Não o cortes da tua vida.
No le eches de tu vida.
Com vários cortes.
Mal corte de cabello.
Ela ia recomeçar a treinar enquanto está lá dentro, mas fecharam a pista, devido a cortes orçamentais.
Iba a volver a empezar a entrenar mientras estaba allí, pero cerraron la pista por los recortes en el presupuesto.
E eu vou precisar destes alicates de cortes, que são como tesouras, mas muito mais forte.
Y voy a necesitar estas tijeras de metal, que son como unas tijeras pero más fuertes.
Bem, na sua entrevista, o Sr. Bloom mencionou alguns cortes no orçamento de Litchfield este ano.
Bueno, en su entrevista, el Sr. Bloom mencionó algunos recortes en Litchfield este año.
Sim, vocês dois, são cortes do mesmo pano.
Sí, vosotros dos estáis cortados por el mismo patrón.
A maior parte é superficial.
Cortes poco profundos.
Quase poderiam ser marcas de hesitação, excepto serem numerosas.
Incluso podrían considerarse cortes dubitativos si no fuera por la gran cantidad que hay.
Cortando o marido e a mulher até à morte, é como se estivesse a gozar do laço conjugal.
El hacerle cortes al marido y a la mujer hasta la muerte, es... es más como si se burlara del vínculo del matrimonio.
Excepto que a mulher tinha cortes diagonais para baixo - e o marido na horizontal.
Salvo que la mujer tenía cortes en diagonal descendente y los del marido son horizontales.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]