Translate.vc / Portuguese → Spanish / Cá
Cá translate Spanish
110,912 parallel translation
Vem cá, vem cá, querida.
Ven aquí, mi amor.
Deixa a mãe ver. Vem cá.
Deja que mami te revise.
- Anda cá. Ajudas-me a mexer?
- Ven. ¿ Me ayudas a batir?
Anda cá.
Ven aquí. Oye.
Faz muito frio cá fora, não é?
Está muy frío, ¿ no? Sí.
Mas esperávamos que pudesse cá vir hoje?
Pero esperábamos que pudiera venir hoy.
Anda cá.
Ven aquí.
Foi para a terapia e nós viemos cá.
Empezó terapia la semana siguiente y vinimos aquí.
Em 2090 já não estaremos cá... a não ser que atinjamos a singularidade.
En 2090 ya estaremos todos muertos todos nosotros, a menos que alcancemos la singularidad.
Agora dá cá o braço.
Ahora dame tu brazo.
Aí soube que tinha de vir cá.
Así supe que tenía que volver aquí.
Vamos arranjar sarilhos por estarmos cá fora, visto que é hora da contagem?
¿ Crees que nos meteremos en un lío por estar aquí, ya que es la hora del recuento?
Ela não vem cá ter connosco?
¿ Ella no nos busca aquí?
Meninos Baudelaire, cá estão vocês.
Niños Baudelaire, ahí están.
E foi por isso que te chamei cá.
Y por eso te he invitado aquí.
Não vim cá para remexer no passado.
No he venido aquí a revolver el pasado.
- Precisamos dele cá fora agora!
- ¡ Tenemos que sacarlo ya!
Ele chegou cá rapidamente.
Ha llegado aquí muy rápido.
Estamos cá fora.
Estamos al aire libre.
Na nave disseste que querias estar cá fora.
En la nave, dijiste que querías estar al aire libre.
És cá um historiador.
Menudo historiador estás hecho.
Desculpem o estratagema, mas pensei que seria a única maneira de entrar cá dentro.
Siento el ardid, pero supuse que era la única forma de entrar.
Cá estamos nós, à espera de iguana fresca no acampamento do "Naufragos" do Ray no tempo dos dinosaurios.
Aquí estamos, esperando iguana fresca en el campamento de náufrago de Ray en la era de los dinosaurios.
Quero dizer que não irá ficar por cá por muito mais tempo, e o Jax terá que aprender a fazer essa coisa sozinho.
Y que no vas a estar por aquí mucho más tiempo y Jax tiene que aprender a hacer estas cosas por sí mismo.
Estão aqui todos aqueles que estavam cá dentro quando as portas fecharam.
Esto es cualquiera que estuvo dentro cuando las puertas se cerraron.
A Fortaleza está encerrada, então, deverá conter a explosão mas, qualquer um cá dentro...
La Fortaleza está sellada, eso contendrá la explosión, pero quién esté adentro...
Anda cá.
Oye, ven aquí.
Sei que ela é de Starhaven, que veio para cá sozinha e que está registada.
Sé que es de Starhaven y vino sola y que está registrada.
Anda cá e olha-me nos olhos.
Ven aquí y mírame a los ojos.
- Por essa quantia... todos os assassinos reles virão para cá à procura de uma oportunidade de ouro.
Por esta recompensa, todo asesino de mala muerte del universo se dirigirá hacia aquí para tener su oportunidad.
- Anda cá.
- Ven aquí.
Não, anda cá.
No, ven aquí.
- Estás a trazer algo para cá.
Estás trayendo algo aquí.
Apenas precisavam de uma forma de cá chegar.
Solo necesitaban una forma de llegar aquí.
- Está a trazer algo para cá.
Estás trayendo algo aquí.
E o J'onn não está cá para nos liderar.
Y J'onn no está aquí para dirigirnos.
A empresa era forte, posição de compra total, mas o Bobby Axelrod comprou tudo antes de a notícia sair cá para fora.
La compañía era fuerte, tenían preparado el camino, excepto por Bobby Axelrod, que vendió justo antes de que se supiera.
Vieste até cá com uma intenção? Não.
- ¿ Viniste con algún objetivo?
Soube que ias aparecer num evento e vim até cá cumprimentar-te.
Vi que ibas a estar en un evento y vine para saludar.
Não sabia que eles vinham cá hoje.
- No sabía que venían hoy. - Trabajan así.
Cá estamos.
Ya está.
Veio cá para me dizer isso?
¿ Ha venido a decirme eso?
Não havia problema algum em fingires ser o patrão quando o Constantine cá estava, mas... ele já não está.
Podías dártelas de jefazo cuando estaba vivo... pero ya no lo está. Ponte las pilas.
Quer dizer, já passou algum tempo desde que cá apareceu a última vez sem qualquer razão a fazer perguntas, a bisbilhotar, quer dizer, a cada oportunidade que tem para, sejamos honestos, motivos ténues.
Verá, hacía tiempo que no se presentaba... sin venir a cuento, haciendo preguntas... husmeando como siempre por razones infundadas... siendo sinceros.
Não quero que ninguém saiba que os deixei voltar cá.
De acuerdo, no quiero que nadie sepa que los dejé volver aquí.
E foi por isso que me mandaram cá, Vince.
Que es por lo que me han enviado aquí, Vince.
A minha única graça é que não estarei cá para ver.
Mi único alivio es que no estaré aquí para verlo.
Vieste até cá para regozijares-te?
¿ Has venido para regodearte?
Vem cá. Não te zangues também com o Marcel.
Tampoco te enfades con Marcel.
Vem cá.
Ven aquí.
Não estamos a falar contigo, Ca-boo-to.
Tú no, Ca-Boo-to.