Translate.vc / Portuguese → Spanish / Digas
Digas translate Spanish
34,777 parallel translation
Não digas nada.
No digas nada.
E antes que digas algo, sei que temos que achar uma ama tempo integral, mas acabo de saber que a irmã da Connie é baby-sitter e está à procura de emprego.
Y antes que digas algo, sé que tenemos que ver esto de la nana de tiempo completo, pero me acabo de enterar que la hermana de Connie es una nana y está buscando trabajo.
Não me digas?
Usted no dice!
Não diga nada, Torres.
No digas nada, Torres.
Bem... nunca digas nunca.
Bueno... nunca digas nunca.
Diz-me que compreendes ou não me digas nada.
Di que lo entiendes o no digas nada en absoluto.
Depois de eu disparar, caro amigo, serás trancado numa cripta hermética, selada com concreto, a menos que me digas o que quero saber antes que aqueles bonequinhos parem de dançar.
Después de que le dispare, señor, será encerrado en una hermética cripta de hormigón, a menos que me diga lo que necesito saber antes de que esas figuras dejen de bailar.
Johan... para onde raios foi aquele tipo?
Johan, ¿ a dónde diablos va ese tipo? El tipo con el maletín. Por favor, no me digas que te vas con las mejores muestras.
- Diz-lhe para preparar o barco.
Es un antiguo compañero de los SEAL. Quiero que le digas que ponga a punto su barco y que me espere.
Não digas, deixa-me adivinhar.
Espera, no me lo digas, déjame adivinar.
- Não digas granada.
No digas que una granada.
Não diga às pessoas onde você está indo, certo?
No digas a nadie a dónde van, ¿ sí?
Não lhe contes, está bem?
No lo digas, ¿ de acuerdo?
Sim, depois de me dizeres como faço uma chamada directa num Ranchero.
Sí, justo después de que me lo digas Cómo alambre caliente un Ranchero.
Não digas isso, Ragnar.
No digas eso, Ragnar.
- Não me digas o que fazer!
- ¡ No me digas qué hacer!
Porque não me diga que a Grand Tour original não foi divertida.
Porque no me digas El Gran Tour original No era divertido.
Hammond, você está em silêncio até que seja perigoso.
Hammond, no digas nada hasta que sea peligroso.
Não me diga que não é Uma visão desconhecida.
No me digas que no es una vista desconocida.
Não me digas que criaste raízes aqui.
¿ No me digas que por fin has echado raíces en un sitio?
Não diga nadas sexual, pervertido ou cruel, está bem?
Por favor, no digas nada sexualmente pervertido o grosero, ¿ de acuerdo?
Não digas a ninguém, mas eu vou trabalhar por conta própria.
No lo cuentes, pero voy a irme por mi cuenta.
A próxima vez que digas : "eu sei como escapar deles," vamos a votos antes de decidires conduzir-nos para uma vala.
La próxima vez que digas : "Yo sé cómo escaparnos de ellos", pongámoslo a votación antes de que decidas llevarnos a un precipicio.
Não digas a ninguém que disse isto.
No le digas a nadie que dije eso.
Não digas mais nada, minha princesa da Núbia, está bem?
No se hable más, mi princesa de Nubia, ¿ de acuerdo?
- Não contes ao Gibbs.
No se lo digas a Gibbs.
Não contes ao Gibbs.
No se lo digas a Gibbs.
Não contes ao Gibbs.
¡ No se lo digas a Gibbs!
Não digas nada até falares com um advogado.
Ni una palabra hasta que hables con un abogado.
- Não digas a ninguém.
No se lo digas a nadie.
Quem diabo era? Não digas nada.
¿ Quién cojones era?
- Não me mandes calar!
No me digas que me calle.
Estás a esconder-me alguma coisa e não vamos a lado nenhum sem me dizeres o que é.
Hay algo que escondes y no irás a ningún lado hasta que me digas qué es.
Vou tentar não lhe contar, mas posso dizer-lhe antes de ti.
Estaré intentando no decirlo, lo que significa que podría decirlo antes de que tú lo digas.
- Não digas isso à Bailey, - ela é da Equipa Velhinha.
No le digas eso a Bailey, porque es totalmente fan de la viejecita.
E não digas que as brincadeiras não valeram a pena.
Y no puedes decir que mis "travesuras" no han merecido la pena.
- Não digas isso.
No digas eso.
Não fales assim, mãe.
No... no digas eso, mamá.
Ver quanto tempo duras dentro de um contentor antes de me dizeres quem és.
Veamos cuánto duras dentro del contenedor marítimo hasta que me digas quién eres en realidad.
Dizes que ela é mentirosa, hipócrita, furtiva. Mas se não disseres porque é que te sentes assim, - não posso ajudar-te.
No has parado de decir que... es una mentirosa, que es una hipócrita, que es engañosa... pero a menos que me digas por qué te sientes así, no puedo ayudarte.
Queres saber, não me digas.
- Esos.... ¿ Sabes qué? , no me lo digas.
Eu cometi um milhão de erros mas nunca deixei de amar-te, e não importa o que me digas, não importa o quanto me odeias, nunca vou deixar.
He cometido un millón de errores, pero nunca dejé de amarte. Y no importa lo que me digas, no importa cuánto me odies, nunca dejaré de hacerlo.
Espera, não digas.
Espera, no lo digas.
- Não digas nada.
- No digas nada, Kasey.
Não diga nada, Kasey.
No digas nada, Kasey.
Não me digas.
No me digas.
- Não digas isso!
¡ No lo digas!
Não me digas que perdeste o maldito relógio outra vez!
No me digas que perdiste el maldito reloj de nuevo.
Por favor não me digas que te separaste das melhores amostras. Só uma.
Solo una.
Eles estão a ouvir.
No digas nada. Están escuchando.
Quero que digas em voz alta.
Quiero que me lo digas en alto :