English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Spanish / Fiasco

Fiasco translate Spanish

672 parallel translation
Nada mal para um fiasco.
- ¡ No está mal para un fracaso!
Que fiasco!
¡ Qué tontos!
Humph! Mas que fiasco.
Qué fanfarrón.
Bradford, se esta idea sua for em fiasco...
Bradford, si esta idea suya resulta ser un fiasco...
Filho... a bomba pode não ter rebentado por ter o detonador partido.
Hijo la bomba podría ser un fiasco porque se rompió el clavillo.
CASAMENTO : UMA FRAUDE E UM FIASCO... pode sair com a filha de outro homem.
EL MATRIMONIO, FRAUDE Y FRACASO... debería llevar a la hija de nadie a ninguna parte, nunca.
Seis meses desperdiçados num falhanço.
6 meses perdidos en un fiasco.
Está a ver, Não posso dar-me ao luxo de perder seis meses noutro fracasso.
Verá, no puedo perder 6 meses en otro fiasco.
A última execução de um duque, neste país, foi um grande fiasco.
La última ejecución de un duque en este país fue tristemente revocada.
Mesmo com um fiasco Condenado ao fracasso
Incluso con un fiasco Condenado al fracaso
No outro dia, dei uma vista de olhos na conta do banco, não sobrou muito, após o meu grande fiasco.
El otro día eché un vistazo a la cuenta bancaria. No queda mucho después de mi gran fracaso.
Ainda acreditas nas minhas teorias depois do "fiasco" Jacobs?
¿ Aún confía en mi opinión después de lo de Jacobs?
- Pode ser um desastre.
Podría ser un verdadero fiasco, teniente.
Talvez seja um fiasco.
Tal vez sea un fiasco.
Que fiasco.
¡ Qué fiasco!
- Achei que hojeseria um fiasco.
Temía que esta noche iba a ser una pérdida total.
Faz-nos um resumo do fiasco do teu menino querido.
Cuéntanos los detalles de ese desastre de partido.
Você sabe, essa barba sua não é nenhum fiasco.
Tú sabes, esa barba suya no es ningún fracaso.
Já fizemos oito passagens e foram todas um fiasco.
Hemos hecho ocho pases y los hemos fallado todos.
Estreou - se numa peça algures nos arrabaldes, um fiasco total, por falar nisso, que nem sequer acabou a noite.
Estrenó una obra en un pueblucho. Un gran fracaso, por cierto. No duró ni la noche del estreno.
Seja como for alegra-me saber que todos os filmes dela foram um fiasco, desde que parei de escrevê-Ios.
Bueno, sea como sea... tengo ia satisfaccion de que todas sus peliculas han sido un fiasco desde que deje de escribirlas.
É frustrante.
Qué fiasco.
Que quase nunca tive o que, na América, chamamos um fiasco.
Casi nunca tuve lo que llaman en América un desastre.
Este jantarzinho que tu planeaste cheira mesmo a fiasco.
La cena que tienes preparada está destinada al fracaso.
Ficamos morando lá sozinhos... naquele fiasco enorme e vazio... até ele não agüentar mais olhar pra mim.
Fue un gusto verlos. Jim, esto es de Thoreau sobre el hombre y la naturaleza.
# # Do sucesso! - Liga o motor.
Hay magia después de un fiasco
Eu vejo um fiasco.
Sólo un gran fracaso.
Surpreende-me que tenhas latas para aparecer, depois do fiasco de ontem à noite.
Me sorprende que hayas salido después de la paliza de ayer.
Toda a gente pode ter um fiasco de vez em quando, mas uns poucos de seguida pode conduzir a uma séria perda de confiança.
Un fracaso lo puede tener cualquiera, pero unos cuantos seguidos pueden llevar a una pérdida de confianza grave.
E a sua reorganização desde o fiasco da Guerra Finlandesa, estava bem encaminhada.
Y desde su reorganización el fiasco de la guerra finlandesa, estaba muy avanzada.
E afinal, todos perceberam que a Noruega, aquele fiasco de que esperávamos recuperar, ou de que fôramos salvos no último instante, fora ideia de Churchill.
Al fin y al cabo, todos ellos, se daban cuenta que Noruega, el desastre del que pensaban recuperarse, o del que habían sido salvados en el momento preciso, era en gran medida responsabilidad de Churchill.
Minhas senhoras e meus senhores, nenhumas boas-vindas podiam ser mais sentidas do que as que sem dúvida irão todos querer dar comigo ao fazer deste grande espectáculo um fiasco.
Damas y caballeros... no podría haber una bienvenida más emotiva... de la que estoy seguro que todos le darán... a este gran cadáver del mundo del espectáculo.
O agente federal Melvin Purvis transformou o fiasco em Little Bohemia numa caça ao peru com gangsters.
El agente federal de élite Melvin Purvis... ha convertido la debacle de Little Bohemia en un tiro al pato de gángsters.
Você conhece muitos homens que foram demitidos pela CIA, após o fiasco da Baía dos Porcos?
Nunca más. ¿ Sabes a cuantos hombres despidió la CIA después del fracaso de Bahía Cochinos?
É uma pena nos termos conhecido e decidido viver juntos, que fiasco glorioso!
El error fue conocernos. Y enamorarnos e irnos a vivir juntos. Qué fracaso más glorioso.
E acabei por desenterrar umas contas escondidas do último filme que rodaste em Itália. Aquele fiasco.
Y, por último, descubrí ciertas cuentas secretas sobre la última película que filmaste en Italia.
Um fiasco após outro, lamento dizê-lo.
Un fracaso tras otro, lamento decir.
- Depois do desastre desta noite, uma eficiente oficial de ligação vem mesmo a propósito.
- Después del fiasco de esta noche un oficial eficiente con vínculos no estaría de más.
Usámos o O'Reilly três vezes no ano passado e cada uma delas resultou num horror!
Lo hemos llamado tres veces y las tres han sido un fiasco.
- Foi um fiasco.
Fue un fiasco.
A actuação dos Chiefs vai ser uma desilusão amarga para estes 4.000 e tal fãs do Charlestown que apinharam este War Memorial, a pagarem bom dinheiro para assistir a este fiasco.
El juego de los Chiefs está decepcionando a los 4.000 entusiastas de Charlestown que abarrotan este estadio y que han pagado mucho para presenciar este fiasco.
Ele convenceu a Comissão de Apropriações Espaciais a alinhar no maior fiasco de todos os tempos.
Hizo costear al comité espacial el fiasco más caro de la historia.
Foi um fiasco completo, toda esta tarde.
Esto es un fracaso total. Toda la mañana. ¿ Leonard?
Este julgamento... tem sido um fiasco.
Este juicio ha sido un fiasco.
Receio um fiasco para a Fundação.
Será un fiasco para la Fundación.
Como o fiasco de hoje.
Como el fiasco de esta mafiana.
Se esperarmos mais tempo, podemos acabar por ter outro fiasco.
Si esperamos más, podemos acabar en otro fiasco.
Penso que está na altura de esquecermos aquele pequeno fiasco.
Creo que es hora de olvidar de nuestro pequeño fiasco en el pasado.
Só estou a pensar na segurança da Operação Fiasco.
Era por el factor seguridad de la Operación Fiasco.
Mas deve ficar agradecido pelo seu fiasco.
Pero alégrese.
- E encarar o Fidel depois deste fiasco?
Si el barco sigue allí, podréis volver a Cuba.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]