Translate.vc / Portuguese → Spanish / Fría
Fría translate Spanish
5,896 parallel translation
"Pálido é o teu rosto, e frio é o teu beijo... realmente, essa hora anuncia a tristeza."
"Tu mejilla se tornó pálida y fría, y tu beso aún más frío... aquella hora predijo en verdad todo este dolor."
Não parece muito uma assassina a sangue frio.
No es el típico asesino de sangre fría.
Durante a Guerra Fria, fizemos detonar muitas bombas de hidrogénio no ar, e isso produz imenso gás cha, ado xenon 129.
Durante la Guerra Fría, detonamos grandes bombas de hidrógeno en el aire, y se produjo un montón de gas llamado xenón 129.
Está um pouco fria.
Está un poco fría.
- Antes das finanças, que tal um copito?
¿ puedo ofrecerte una bebida fría?
Nada faz sorrir como a vingança a sangue frio.
Vaya. Nada hace que sonrías como la venganza a sangre fría.
Ou os 200 pacientes mortos a sangue frio no hospital?
¿ O los doscientos pacientes que asesinó a sangre fría?
Sangue frio é um dos requisitos.
Matar a sangre fría es un requisito básico.
Mataste um homem a sangue frio. Deixaste-te levar pelas emoções.
Mataste a un hombre a sangre fría, dejaste que tus emociones se apoderaran de ti.
Profissionais sem sentimentos e distantes.
Fría y profesional.
Nós só estive aqui 24 horas que passamos a Guerra Fria a Segunda Guerra Mundial, a Criméia Guerra.
Sólo hemos estado aquí 24 horas, hemos atravesado la Guerra Fría la Segunda Guerra Mundial, la guerra de Crimea.
Foi a sangue frio.
- Vaya sangre fría.
Queres um bocado de pizza fria deliciosa ou tarte instantânea ou uma banana?
¿ Quieres un poco de pizza fría o galletas rellenas o un plátano.
Temos uma óptima casa, cerveja gelada, tenho pornografia na internet, a ti... e não há outro lugar que eu preferisse estar.
Tengo una gran casa, y cerveza fría, y pornografía en internet y a tú, y no hay ningún otro lugar en el mundo en el que preferiría estar.
Terás poder, comida quente, cerveja gelada.
Tendrás electricidad, comida caliente, cerveza fría.
Nem tudo foi tão mau, eu tinha cerveja gelada e isso foi porreiro.
No fue del todo malo, me tomé una cerveza fría, y eso fue agradable.
És uma cabra sem coração, "T."
Eres fría como el hielo, "T.".
Até eu acho o Len fofo, e ia vê-lo a ser digerido lentamente durante 10 horas.
Vuestra hija es fría. Aunque creo que Len es mono, e iba a mirarle siendo digerido durante más de diez horas.
Detesto estragar a tua atitude, mas algo se passou no pós-coito.
Odio poner problemas a tu fría actitud, pero algo está flojo en la zona post-sexo.
Executaste-a a sangue frio, sim ou não?
La ejecutaste a sangre fría... ¿ sí o no?
Quem aqui gostaria de uma cerveja gelada?
¿ Quién de ustedes le gustaría una cerveza bien fría?
Mataste duas pessoas a sangue frio.
Acabas de matar a dos personas a sangre fría.
Ele matou o teu pai a sangue frio.
Mató a tu padre a sangre fría.
Caramba, apetece-me mesmo uma cerveja fresquinha.
Oh, mano, me caería bien una cerveza fría.
É uma forma bastante fria de obter vingança.
Es una manera fría de vengarse.
Pode ser uma assassina fria e calculista... mas sei que ama o Neal.
Puedes ser una fría y calculadora asesina, pero sé que amas a Neal.
É "sangue frio" em francês.
"Sangre fría" en francés.
Fria e hostil, há quem lhe chame.
Bueno, dicen que es fría y adusta.
Será uma escolha fria.
Será una elección fría.
Só quis deixá-la bem gelada.
Sí, usted solo quería mantenerla fría.
Sabes, toda as vezes que tu o e Al estão juntos na mesma sala, Eu preciso de um duche frio.
Ya sabes, todo el tiempo tú y Al estáis en la misma habitación juntos, necesito una ducha fría.
Vai para o vestiário, atira uma água fria na cara e diz 3 vezes a ti mesma que ele nunca foi teu, para princípio de conversa.
Vete al vestuario, tírate un poco de agua fría en la cara, luego díte a ti misma tres veces que él nunca fue tuyo, para empezar.
O sangue dele corre frio como água e não precisa de fogo.
Su sangre es fría como el agua y no necesita el fuego.
E olha, estás tão fria, minha morena.
Y aquí estás, tan fría, mi muchacha de pelo castaño.
- Da hora. O quão fria você acha que a água está hoje?
¿ Qué tan fría crees que está el agua?
Está bem frio.
Está muy fría.
O General Bill Carver, Presidente do Texas e meu amigo, foi morto a sangue frio pelo Matheson, o Monroe, e sem duvida a Califórnia.
El General Bill Carver, Presidente de Texas y mi amigo, recibió un disparo a sangre fría a manos de Matheson, Monroe, y sin duda, California.
Foi uma fria dose de realidade.
Fue una fría dosis de realidad.
Gosto do bife mal passado e da cerveja gelada.
Me gusta la carne en su punto y la cerveza grande y fría.
Hindenburg e Ludendorff impressionam pelo sangue-frio.
Hindenburg y Ludendorff impresionan por su sangre fría.
Lorde Grantham dizia que era a casa mais fria do Yorkshire.
Lord Grantham dijo que era la casa más fría en Yorkshire. Ahí están.
Concentre-se.
Mantén tu mente fría.
No fim da Guerra Fria.
A finales de la Guerra Fría.
Dura como a madeira, fria como o mármore, leve como um espírito, ergue-te.
Rígida como una tabla, fría como el mármol. Ligera como un espíritu, elévate.
Puseram-me a dormir durante alguns dias numa sala, de cimento, muito fria, para ver se eu resistia, se eu queria mesmo ficar!
Me dejaron dormir algunos días en una habitación de cemento, muy fría, para ver si resistía, si quería quedarme de verdad.
Foi como ganhámos a Guerra Fria.
Así ganamos la Guerra Fría.
E não quero uma mãe fria ou um pai professor de física em Oxford.
Y no quiero una madre fría o un padre profesor de física en Oxford.
O Stanley, uma palapa... e... uma cerveja geladinha.
Stanley, una palapa, y un poco de cerveza fría.
Se estão a falar de jogar no basquete do colégio, Sou fria como gelo.
Si hablan de apostar en básquetbol universitario, soy fría como el hielo.
Nem está fria!
¡ No está tan fría!
e perdem rapidamente o sangue-frio.
Rápidamente pierden la sangre fría.