English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Spanish / Habra

Habra translate Spanish

24,852 parallel translation
Sem dúvida, que é um homem mais sensato por isso
Sin duda, le habrá convertido en un hombre más sabio.
Você acha que haveria algum comprador?
¿ Crees que habrá ofertas?
Se não os impedir de falarem com o recepcionista, isto não vai acabar bem para mim.
Si no puedo evitar que hablen con ese empleado, entonces no habrá forma que esto termine bien para mí.
Efectuar-se-á uma análise completa com a UAI.
Habrá una investigación completa posincidentes con Asuntos Internos.
Para o meu papel de líder, é incrível entrar em grande força na sala, saber que há pessoas que precisam de atenção individualizada, que vocês as vão apoiar e fazer o vosso trabalho e o grande contributo da comunidade que aqui criámos
Para mi liderazgo, es increíble que yo pueda ir con esa fuerza al salón y saber que habrá algunas personas que necesitarán atención individual, y que ustedes los tomarán y se ocuparán, y creo que el regalo de la comunidad que construimos
- Agora. Vai estar repleto de gente.
Habrá una multitud.
Vou ter muito tempo para dormir quando isto acabar.
Cuando todo esto acabe ya habrá tiempo de sobra para dormir... - para los dos.
Vão haver baixas, senhor.
Habrá bajas, señor.
O que o leva a pensar que nesta altura vai ser diferente?
¿ Qué le hace pensar que esta vez habrá alguna diferencia?
Se jurares que acabas com esta história do lixo.
Si me juras que no habrá más basura.
Basta de "Swing low, sweet chariot..."
No habrá más :
Vai lá estar uma banda.
Habrá una banda y esas cosas.
Podemos comprar-te um par de sapatos novos.
Habrá que comprar unos zapatos nuevos.
Pode ter minimizado a sua doença. Não queria que ela se preocupasse.
Le habrá restado importancia a su enfermedad para que no se preocupara.
E onde há heroísmo, sempre existe esperança.
Y donde hay héroes, siempre habrá esperanza.
Isso não será problema, porque o Harvey já não trabalha aqui.
Con eso no habrá ningún problema, porque Harvey ya no trabaja aquí. ¿ Qué?
Se não parar a publicação, garanto que vai haver retaliação.
Detendrá la publicación. O le prometo que habrá un castigo divino.
Vai haver sempre um outro caso.
Siempre habrá otro caso.
Vai haver sempre algo que parece mais importante.
Siempre habrá algo que parezca más importante.
Querida, receio que não.
¿ Habrá espacio para el piano?
Não vai haver veredicto, portanto podes dar meia volta porque o Mike aceitou passar dois anos na prisão.
No habrá ningún veredicto, así que puedes darte la vuelta, porque Mike aceptó un trato de pasar dos años en la cárcel.
Então, esquece a divisão da firma e tenta perceber o que ele anda a tramar ou não haverá nenhuma firma para dividir.
Entonces olvídate de dividir el bufete y trata de investigar qué demonios está tramando o no habrá ningún bufete que dividir.
Está bem, mas pela altura em que isso acontecer, ele terá servido o seu tempo e pagado a sua dívida.
Y para cuando eso ocurra, ya habrá cumplido su tiempo y habrá pagado su deuda.
Difícil de certeza, mas bom para os negócios.
Habrá sido difícil, estoy seguro, pero es bueno para los negocios.
Liz, se te acontecer algo, se te ferirem ou raptarem, isto não servirá de nada.
Liz, si algo te pasara, si te hieren o te secuestran, todo esto no habrá servido para nada.
Se o detonador estiver incorporado, não há tempo de desarmá-lo a tempo.
Si el detonador está integrado en ese maletín, no habrá manera de desactivar el dispositivo a tiempo.
E não vai lá estar ninguém.
Y no habrá nadie en casa.
Há toda aquela água entre nós, não tenho um barco e nunca nadei uma distância tão grande.
Habrá mucha agua entre nosotras, no tengo barco y nunca nadé largas distancias.
Isso é ridículo.
Habrá una investigación completa.
- Sempre. Está lá outro guarda preparado para vos revistar.
Habrá otro guardia que te revisará el culo.
Noutra altura.
Ya habrá tiempo.
Agora já não há mais.
Ya no habrá más.
Não é a de queijo derretido e cebola.
No habrá queso derretido ni cebolla.
Agora, temos de aguentar.
Ahora habrá que ser firmes.
Terá que colocar barreiras para impedir que os vivos não entrem onde ele não nos quer.
Habrá puesto barreras para que nadie vivo vaya adónde él no quiera.
- Não há reembolso, Sr. Hendrix.
No habrá ningún reembolso, Sr. Hendrix.
Deve parecer uma cave húmida para estar assim.
Oh, dios. Ahí abajo debe de ser como una cámara, lo habrá mantenido húmedo.
Cosima, temos tempo para discutir o que aconteceu mais tarde, mas disseste que precisavas de uma coisa daquelas e nós esforçámo-nos para encontrar uma.
Cosima, ya habrá tiempo para debatir los pros y los contras de ciertas decisiones luego. Pero dijiste que necesitabas una de esas cosas, y hemos pasado por muchas cosas para conseguir uno.
Se isto der certo, haverá outras oportunidades. E se não der...
Si esto funciona, habrá muchas otras oportunidades.
Haverá outras oportunidades.
Habrá otras oportunidades.
Mas, para ficar claro como água, não há remuneração.
Pero para que entendamos bien : No habrá dinero.
- O Feiticeiro?
- ¿ Quién la habrá elegido?
Se quisermos trazer o equipamento, levará mais um dia ou dois, e alguns de nós veem embora mais cedo.
Si queremos traer más de sus equipos, tomará uno o dos días extra Y alguno de nosotros habrá salido antes de eso.
Perder a sua esposa para o cancro deve ter sido muito doloroso, Sargento.
Perder a su esposa por cáncer habrá sido muy doloroso, Sargento.
Não haverá outra oportunidade.
Jamás habrá otra oportunidad como esta.
Até domingo à noite, os Oasis vão tocar para mais de 330 000 numa só semana.
Para la noche del domingo, Oasis habrá tocado para más de 3 millones de personas en solo una semana.
Merdas do Shakespeare? "
No se habrá unido a un grupo de lecturas de Shakespeare, ¿ verdad? "
Todos se vão esquecer.
Todo el mundo se habrá olvidado de ello.
Mas pelo menos vamos cair pelos motivos certos.
Pero al menos habrá sido por una buena razón.
Que há patos em abundância este ano.
Habrá una abundante cosecha de ánades reales este año.
Quando estiver feito não vai haver misericórdia para vocês.
Lo hecho, hecho está. No habrá piedad contigo.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]