English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Spanish / Hà

translate Spanish

633 parallel translation
"Não hà razão para tristezas, um barco que afunda traz-nos alivio, três barris de grãos de cevada a nossa doca."
"No hay motivo para desesperarse, un bote hundido es nuestra salvación, y tres sacos de grano de cebada nuestro puerto."
O iate está hà muito no porto.
El yate estaba seguro en el puerto.
Hà para aí algum guincho ou uma pollie ou talvez um pé-de-cabra no cacifo de algum serralheiro?
¿ No hay un tornillo o una polea en el armario de Bowsman?
Olhe, nesta viagem só hà cinco passagens, isto não chega, a bem dizer, para a ração das bestas, ouviu?
Mire, en este viaje sólo hay cinco pasajes. Esto no llega, por así decir, ni para la ración de los animales, ¿ oyó?
Então hà-de ser só ela a medrar, a medrar, e a gente fica para aqui a chuchar no dedo?
¿ Así que va a ser sólo ella la que crezca y crezca, y los demàs nos quedamos aquí chupàndonos el dedo?
Hà-de ser assim à bichinha.
Va a ser a lo grande.
Mas então se não fores tu, quem hà-de ser?
Pero, entonces, si no vas tú, ¿ quién va a ir?
Não hà dúvida, padrinho, que isto não vai sem mãos de homem macho.
No hay duda, padrino : Esto no va sin ayuda de un hombre de verdad.
Hà três dias que não faço outra coisa senão andar à tua procura.
Hace tres días que no hago màs que andar buscàndote.
A mim jà me disseram que hà uma "mànica" onde se deita a àgua, sabão e clarete.
Ya me dijeron que hay una "mànica" en la que se pone agua, jabón y añil.
- Pois sim, vai-te rindo, mas quem se hà-de rir no fim é o Luís.
- Pues sí, tú ríete, pero Luís serà quien ría el último.
Ao menos em Lisboa, ao domingo, hà onde a gente se divirta.
Al menos en Lisboa, el domingo hay donde divertirse.
O pior é a música, aqui o Zé não hà maneira de a aprender.
Lo peor es la música. Aquí Zé no hay manera de que aprenda.
Não vê vossemecê que as bestas em fogo preso levam muito mais enxofre, se não hà quem as segure...
¿ No ve usted que los animales en el castillo llevan mucho màs azufre? Si no hay quien los agarre...
Hà muito tempo que não via uma festa assim.
Hacía mucho que no veía una fiesta así.
E até hà quem diga que dos invejosos.
Hay quien dice que de los envidiosos.
Jà não hà mais lugares na plataforma.
Ya no hay màs sitio en la plataforma.
Não hà perigo, eu fui da arte.
No hay peligro : Fui del oficio.
Olha, ainda hà bocado o vi acolá mais o outro tipo a embuchar.
Mira, hace un rato le vi allá, comiendo con otro tipo.
Não sabe o coração Quem hà-de ouvir
No sabe el corazón A quién ha de oír.
Ainda aqui estou só hà uns dias, e esta noite acordei a bater com o pé.
Aunque estoy aquí desde hace días y esta noche desperté dando patadas.
Não desanime, o Chico hà-de voltar.
No se desanime, Chico volverá.
E eu fiz uma blusa ainda hà tempos.
Y yo hice una blusa hace tiempo.
- Ora, ora quem hà-de ser!
- ¿ Pues quién va a ser? - ¡ Yo!
Hà muito tempo.
Con tiempo de sobra.
Todos os dias à mesma hora, hà duas semanas.
A la misma hora durante dos semanas.
A nossa família planeia-o hà anos.
La familia llevamos años preparándolo.
- Hà algo debaixo do chapéu.
- Hay algo debajo del sombrero.
- Hà porta dos fundos?
- ¿ Hay una salida por detrás?
Hà uma escada de incêndio no quarto.
Hay una salida de incendios en la habitación.
Hà uma explicaçäo lógica.
Todo esto tiene una explicación.
Hà dedo teu nisto, seu desprezível e sórdido...?
¿ Tienes algo que ver con esto, despreciable y sórdido...?
Ouve, Julia, hà um engano tremendo.
Escucha, Julia, ha habido un terrible error.
Hà a Sheila.
Espera. Está Sheila.
Quando se é casado hà 25 anos, como eu, recorda-se e...
Cuando lleve 25 años casado, como yo, mirará atrás y pensará...
- Hà espectáculo!
- El espectáculo sigue en pie.
- Olhe, Mrs. Ramirez... Will e eu casámos hà uma hora.
Escuche señora Ramírez, Will y yo nos casamos sólo hace una hora.
- Hà porta dos fundos?
- ¿ Hay una salida por detràs?
Hà uma escada de incêndio no quarto.
Hay una salida de incendios en la habitaciòn.
Hà uma explicaçäo lógica.
Todo esto tiene una explicaciòn.
Hà a Sheila.
Espera. Està Sheila.
- Hà espectáculo!
- El espectàculo sigue en pie.
hà água e pastos abundantes.
Hay agua y hierba de sobra.
- Hà seis meses que me promete isto e aquilo.
- 6 meses escuchándote prometerme esto y aquello.
" Hà ainda um assunto algo urgente que gostaria de discutir com ele.
" Además, hay un tema de de cierta urgencia que quisiera discutir con él.
Hà anos que ando a tentar falar com os advogados dos Venable.
Durante años, he tratado de conocer a sus abogados.
Hà anos que näo pensava nisso.
No había pensado en eso en muchos años.
Um certo Veräo, hà muito tempo, sentado aqui no jardim Sebastian disse, "Mäe, escute isto."
Un verano, hace mucho, sentado justo aquí Sebastian me dijo : "Madre, escucha esto".
É por isso que é preciso salvà-la. Porque a loucura é o destino mais horrível que hà.
Por eso debe salvarla porque la locura es la peor de las condenas en la tierra.
Hà milhöes de anos, os dinossauros comiam as folhas daquelas árvores.
Hace millones de años, los dinosaurios se alimentaban de los árboles.
Hà quem pense que o matou.
Algunos piensan que lo mató.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]