Translate.vc / Portuguese → Spanish / Lejos
Lejos translate Spanish
30,564 parallel translation
As Muralhas estão longe de serem impenetráveis.
Los Muros están lejos de ser impenetrables.
O Príncipe Noctis e a Princesa Lunafreya vão encontrar-se longe de Insomnia.
El príncipe Noctis y la princesa Lunafreya se verán lejos de Insomnia.
O que é que a Crowe estava a fazer tão longe?
¿ Qué diablos hacía Crowe tan lejos?
Assim que fugirem, sigam para Altissia.
Una vez lejos, vayan a Altissia.
Ele não deve estar longe.
Él no puede estar muy lejos.
O pessoal do Chandler matou-a e, provavelmente, não devem estar longe. - Temos que ir.
La gente de Chandler la mató, y probablemente no estén muy lejos detrás de nosotros.
Ele leva as coisas sempre longe demais.
Siempre va demasiado lejos.
Se se espalhar ainda mais, não restará nada que se aproveite.
Si se extiende más lejos, no quedará nada para salvar.
Longe.
Lejos.
Três debates, com o bilionário Hollis Doyle que está num terceiro lugar, distante da Mellie Grant e da Susan Ross continua a batalha para a alma do partido republicano.
Pasados tres debates, y con el multimillonario Hollis Doyle en las encuestas como tercero lejos, Mellie Grant y Susan Ross continúan peleando por el alma del partido republicano.
Uma invenção criada para manter a Senadora longe da Florida...
Una mentira diseñada para mantener a la senadora lejos de Florida.
A maça não cai longe da árvore, Olivia, o veneno pode.
La manzana no cae lejos del árbol, Olivia, por envenenada que pueda estar.
Fica bem longe de mim ou parto algo que tu amas.
Mantente lejos de mí... o romperé algo que te importe.
Porque fingir que quero saber deixa-me mais próxima de ti do que da honestidade.
Debido a que fingir que me importa me lleva más lejos contigo, que la honestidad.
Não imaginava que isto podia ir tão longe.
No esperaba llegar tan lejos.
Sajjangarh não é muito longe daqui e a notícia da sua chegada vai chegar ao ouvido deles.
Sikar no está tan lejos de Sajjangarh, hermana, para que tus suegros no noten tu llegada.
A madrasta do príncipe nunca gostou dele. E é por isso que a sua alteza enviou o príncipe para estudar fora quando ele era criança. Para que ele não fosse afetado com o ambiente em casa.
La madrastra del Príncipe nunca lo quiso, así que Su Majestad lo mandó lejos para que estudiara y la negatividad en la casa no lo afectara.
Deve ter partido há muito tempo.
Debe estar lejos.
Estamos mais distantes do ARQ quando reinicia.
Se reinicia cuando estamos más lejos.
Agradeço, preciso de um tempo longe da Cameron.
Está bien. Bueno, lo aprecio. En realidad necesito algo de tiempo lejos de Cameron.
Quando poderemos fazer isso? Vamos ver até onde chegamos antes de as miúdas voltarem.
Veamos que tan lejos podemos ir antes de que regresen las niñas.
A Agnes jamais estará a salvo no mundo do Raymond. A questão é :
La pregunta es, ¿ qué tan lejos estás dispuesta a llegar para protegerla?
Além disso, não chega.
Además, está muy lejos de lo que necesito.
Eu fui muito longe, sim.
- He ido... demasiado lejos, sí. - Muy brusco, tío.
Digo, até onde poderia ir um ser celestial preso num frágil corpo humano pela primeira vez?
Quiero decir, ¿ cuán lejos puede llegar un ser celestial atrapado en un débil cuerpo humano obtenido a la primera?
Acho que a maçã não cai assim tão longe da árvore.
Supongo que la manzana no cae lejos del árbol.
Em algum sitio longe da Mãe, para começar.
En algún lugar lejos de nuestra madre, para empezar.
Se ele estiver disposto a fazer algo tão monstruoso como expulsar-me da minha própria casa, então matar o pai dele não é nada demais, pois não?
Si está dispuesto a hacer algo tan monstruoso como echarme de mi casa, entonces matar a su padre no está tan lejos, ¿ o sí?
Por isso, talvez... da próxima vez, devias guardar o teu telemóvel antes de nós termos sexo.
Así que, tal vez... la próxima vez, deberías dejar tu teléfono lejos antes de que tengamos sexo.
- Ainda não... Mas posso enviar-te para muito, muito longe.
- Aún no, pero puedo enviarte muy, muy lejos.
Um bilhete de ida lá para cima, para longe disto tudo.
Un billete de vuelta arriba, lejos de todo esto.
Ainda não, mas posso enviar-te para longe, muito longe.
Aún no, pero puedo enviarte muy, muy lejos.
Escondi-as no sotão, para as manter longe de Nathan Junior.
Las puse en la librea, para mantenerlas lejos de Nathan junior.
Não é longe de onde a Ginny caiu.
No estaba lejos desde donde Ginny cayó.
Muito longe para me salvares.
Demasiado lejos para salvarme.
- Isso é ir demasiado longe!
Vamos, esto va demasiado lejos.
Não fica longe.
No está lejos.
- Não. E estamos tão longe de casa...
Además, estamos muy lejos de casa estos días.
Não vou deixar que chegue a isso.
No llegaré tan lejos.
Era a distância a que estavas do Bob Lee?
¿ Así de lejos estabas de Bob Lee?
Não é longe daqui.
No están lejos.
É um pouco longe.
Está un poco lejos.
- Ele está sozinho, não vai longe.
- Está solo, no puede ir muy lejos.
Parece-me que o tipo ia ter um cão a cheirar-lhe o rabo antes de entrar no avião.
Los perros policía lo habrían olido desde lejos.
por mais longe que vás... Olha para o gajo, filho da mãe.
No importa cuán lejos vayas... [en español] Feo, el hijo de puta.
... nós vamos ainda mais longe.
... nosotros iremos aún más lejos.
Patrão!
[Limón a lo lejos] ¡ Patrón!
Mas quando colocou 100 quilos de TNT à porta de um centro comercial da baixa de Bogotá, um semana antes do início das aulas, ninguém pôde negar que tinha ido longe demais.
Pero cuando detonó 100 kilos de TNT fuera de un centro comercial en pleno Bogotá, una semana antes de que empezaran las clases, era innegable que había ido demasiado lejos.
Um tipo que não tinha limites tinha finalmente ido longe demais.
Un tipo que no conocía límites ni fronteras finalmente había ido demasiado lejos.
Também. Já não estou longe.
También en rumbo y no muy lejos.
Tem sido muito difícil estar longe da minha família, que amo mais do que tudo neste mundo.
"Muy difícil estar lejos de mi familia, a quienes amo más que a todo en el mundo".