Translate.vc / Portuguese → Spanish / Noite
Noite translate Spanish
204,814 parallel translation
Para um grupo que acabou de chegar a esta guerra, lutámos excepcionalmente bem esta noite.
Un grupo nuevo y esta guerra, la hemos peleado muy bien esta noche.
Passei a noite a preparar-me.
Pasé toda la noche preparándome.
Não vejo o Ryder desde a noite em que me traiu.
No he visto a Ryder desde la noche en que me traicionó.
Ficará escuro como breu quando cair a noite.
Cuando llegue la noche, estará muy oscuro allí afuera.
Sentei-me na cama, nessa noite... à espera de o empalar com a faca, mal o ouvisse bater à porta.
Me senté en mi cama esa noche con el cuchillo, esperando para clavarlo en mi corazón al momento en que lo escuchara tocar.
Esta noite, vamos estar atentos aos mercados globais.
Vigilaremos los Mercados Mundiales esta noche.
Ontem à noite, estava sempre a ouvir vozes no corredor.
Anoche oía constantemente voces en el pasillo.
Em relação a ontem à noite, houve alguma discórdia interna.
Referente a anoche, puede que haya oído que hubo algún desacuerdo interno.
Morreram mil pessoas naquela noite e ficaram muitas perguntas por responder.
Mil personas murieron esa noche y... Y ha dejado más preguntas que respuestas.
Vai sair do hospital esta noite.
Saldrá del hospital esta noche.
- Mas é a verdade. O que aconteceu ontem à noite?
Pero certero. ¿ Qué ocurrió anoche?
Ainda sinto isso esta noite.
Me sigo sintiendo de ese modo esta noche.
Devias ir para casa, chegar em segurança e dormir uma noite descansada.
Tienes que irte a casa, llegar a casa sana y salva y tener una buena noche de descanso.
Boa noite.
Buenas noches.
- Boa noite.
Buenas noches.
Fingir reconhecer um erro na TV, enquanto o país toma o pequeno-almoço? Podia estar a fazê-lo ao fim da noite.
Si la hace sentir mejor, este es un procedimiento político completamente estándar.
Tem as respostas certas, mas esta noite trata-se de ouvir as preocupações da pessoas.
Sin ánimo de ofender, señor, pero acabo de quedarme dormido.
Se ultrapassar esta noite incólume, podemos passar à criação de políticas.
Y que pesonalice cada respuesta. ¿ Algo más?
Mais de mil pessoas morreram nessa noite, muitas das quais eu conhecia.
Es una pregunta muy difícil de responder para mí.
Ontem à noite, abordei políticas e ideias específicas. Quero que saibam que ainda estou a tentar determinar as minhas próprias prioridades.
Anoche, hablé de políticas e ideas concretas, pero quiero que sepan que sigo intentando determinar mis propias prioridades.
Em uma competição apertada que rebitou e surpreendeu Washington pundits, O Senado votou 51 a 49 ontem à noite
En un evento apretado que remachó y sorprendió a los expertos en Washington, el Senado votó 51 a 49 anoche.
Quero agradecer pelo que fez na noite passada.
Quiero agradecerle por lo que hizo anoche.
Procurei isto a noite toda.
Me pasé toda la noche buscándolas.
Às vezes, ouvimos camiões a passar à noite.
Se oye cómo pasan camiones de noche de vez en cuando...
Camiões na estrada, à noite.
Camiones en la carretera de noche...
Ontem à noite, recebemos um pedido de socorro da Hannah Wells.
Recibimos una llamada de auxilio de Hannah Wells anoche.
Tenho de voltar esta noite.
Tengo que volver esta noche.
Está pronto para esta noite?
¿ Listo para esta noche?
E vou estar ainda mais quando o vir do meu lugar, esta noite.
Y voy a estar más orgulloso cuando te vea desde mi silla esta noche.
No início da minha presidência, na sombra daquela noite horrível e fatídica, falei convosco. E prometi a transparência absoluta. A verdade absoluta.
Al inicio de mi presidencia, en las sombras de aquella terrible y fatídica noche, me dirigí a ustedes, y les prometí absoluta transparencia, la absoluta verdad.
Mas esta noite, falo-vos com o coração aliviado, pois finalmente posso dizer-vos a verdade sobre o que realmente nos aconteceu.
Pero, esta noche, les hablo desde el corazón porque, finalmente, les puedo decir la verdad sobre lo que realmente nos ha ocurrido.
- Boa noite.
- Buena noches.
Foi uma grande agitação aquela noite toda a arrumar as coisas... Bares dos amigos do Juiz...
" Toda esa noche, tuvimos un gran bullicio poniendo las cosas en su lugar... los cargamentos de los amigos del escudero,
Esta noite, não estou cá.
- Yo no estaré en casa esta noche...
Esta noite, vou para casa descansar.
Voy a tomármelo con calma esta noche.
- Boa noite, Dr. Katowski.
Buenas noches, doctor Katowsky.
- Já passa da meia-noite.
Solo estamos un poco confusos.
A Tess pediu-me que a ensinasse a jogar xadrez porque tem um torneio na escola, amanhã à noite.
- ¿ Cuándo aprendiste a jugar al ajedrez? - El mes pasado. Lo escribí en la pizarra blanca.
- Tecnicamente, é hoje à noite. - Quando te inscreveste... No mês passado.
Es verdad, nos tenemos que acordar de mirar la pizarra blanca.
Tu e a Annie podem dormir connosco, esta noite. - Boa noite, querida. - Boa noite.
Lo siento.
Falo contigo esta noite.
Estoy cansado. Yo...
Não te esqueças que esta noite é o torneio de xadrez dela.
Un placer conocerte, Simon. Bien, no olvides que tenemos el torneo de ajedrez esta noche.
Consigo uma reserva para esta noite. Esta noite?
- Podría conseguir un restaurante para cenar esta noche. - ¿ Esta noche?
- Esta noite? Não, nem penses.
¿ Esta noche?
Esta noite. Às 21h00.
mismo lugar de siempre, hoy a las 21 horas.
Teremos de o cativar no jantar desta noite.
Pensaba que sentiría más empatía con mi situación.
Ontem à noite, uma carrinha estacionou e eles agarraram-na.
- Anoche, en el aparcamiento de su motel,
Vou passar a noite em casa do Jessie.
Randall, esta noche me quedaré en casa de Jessie. Vaya, ¿ quedarte?
É tarde. Temos todos de ir dormir. Boa noite.
Buenas noches.
Sim, pode ser esta noite.
¿ Sabes qué?
Boa noite.
Está bien.