Translate.vc / Portuguese → Spanish / Nom
Nom translate Spanish
74 parallel translation
Provávelmente conhece-o melhor pelo nome original, mas neste planeta... ele é conhecido por Superman.
Seguramente lo conoceréis mejor por su nom de voyage, o... su nombre de viaje.
- É onde também mora aqui o Porky. - Porky? É essa a sua alcunha, Johnson?
¿ Porky es su nom-de-guerre, Johnson?
- Não gosto que olhem para mim.
- Nom e gusta que se me queden mirando.
Pode chamar-lhe um nome de guerra.
Es lo que llamas un "nom de guerre".
Sinto-me fatigado pelo peso da viagem, invisível para mim próprio, dormindo num quarto que não conseguiria reconhecer, nom mesmo por fotografia.
Me apesadumbraba el viaje, invisible para mí, en una habitación que no reconocería ni en foto.
Ils ont changé le nom mais ils sont les mêmes, sempre os mesmos -
Sólo han cambiado de nombre, son los mismos.
Isto é para todos vocês da luta romana.
Esto es para toda mi NOM-ITES por ahí.
não?
# NOM?
O nosso tio trabalhou numa em Nom, e ele era o máximo naquilo.
Nuestro tío trabaja en una, en Nome, y haríamos bastante bien ese trabajo.
Maldição!
Sacré nom d'un chien... va!
Nom de plume.
Sue de Nimo, seudónimo.
Foi identificado como Elliot Beckman, 42 anos, vivia sozinho.
Son nom est Elliot Beckman, 42 ans, il vivait seul.
Alan Conway é apenas um nom-de-voyage, a vida é muito mais fácil de viver sob esse nom.
No, porque Alan Conway es simplemente mi nombre común. La vida es más fácil con un nombre común así la gente no me molesta ni me fastidia.
É o meu nom de plume, mas prometa não dizer a ninguém,
Ése es m nom de plume. Pero debe jurarme discreción.
Não me parece que seja o herege, este Guardi que estou a torturar, acho que usam é o nome dele como nom de plume.
- No. Me temo que el Bernardo Guardi que estamos torturando no es el hereje. Creo que alguien está usando su nombre.
- É um nom de plume.
- Es un nom de plume.
- Um nom...
- ¿ Un nom...?
Reverência, Bernardo Guardi é um nom de plume.
Bernardo Guardi es un nom de plume. reverendísimo.
Então, se Bernardo Guardi é um nom de plume, talvez a plume do nom...
Entonces si Bernardo Guardi es un nom de plume. tal vez su verdadero nom sea
Já é bem nom.
Suficiente.
Não. A pessoa que me contratou.
Nom la persona que me contrató.
- Sentiram a minha falta nom casamento?
- ¿ Yo en la boda?
Derivado das palavras gregas para vento e dedo, o que é o género...
cuál es el nom...
Ou devo chamar-te pelo pseudónimo "Underdog"?
¿ O prefieres que te llame por tu nom de guerre "Supercan"?
E "nom de plume?"
¿ Qué tal nombre literario?
Nom de plume parece correcto?
¿ Les suena bien?
Ah, meu nome de guerra! Para os rivais e inimigos.
Mi nom d'guerre es para rivales y enemigos.
Ora, ora...
¡ Nom d'un nom d'un nom d'un nom!
Sabe meu nome... mas, por quê?
¿ Conoce mi nom bre... ¿ pero por qué? .
Foi só um sonho, nada mais.
Soñaste nom ás.
Era, mas falaram que eu devia tirar um "Óptimo" no meu NOM.
Lo era, pero me dijeron que necesita un excelente nivel.
Estou aqui para lhe contar sobre a sua nom... nomeação com o gabinete de amor moderno.
Estoy aquí para contarte de tu cita... Cita con el Buró de Amor Moderno.
- Porque o tipo da direita, ela deu-lhe um chuto no "nom de plumes".
Porque, ¿ véis al tío de la derecha? Le ha dado una patada en "los cascabeles".
- Ao menos sabes o meu...?
- ¿ Conoces ni tan siquiera mi nom...
Tenho um nome de código.
Nom de plume, tuve un nombre de radio.
Visto que nos lu-gares sa-gra-dos só é per-mitida a prá-tica só é permitida a prática de coisas que ser-vem de coisas que servem para a ve-ne-ra-ção do Senhor, e é proi-bi-do tudo e é proibido tudo que não é ade-quado à san-ti-dade do lugar e visto que os lu-ga-res santos são vio-lados os lugares santos são violados pela grande in-jus-tiça das ac-ções pela grande injustiça das acções que lá ti-ve-ram lugar
Co-mo los luga-res sa-gra-dos sólo es-tán des-ti-na-dos para la prác-ti-ca de ri-tos que sir-ven pa-ra ve-ne-rar el nom-bre del Se-ñor, y se pro-hí-be cual-qui-er co-sa que no se a-jus-ta a la san-ti-dad del lu-gar, y co-mo los lu-ga-res sa-gra-dos son vio-la-dos por la gran in-jus-ti-cia de las accio-nes
Para resumir, tornei-me professor voluntário em Phnom Penh.
Acabé de maestro voluntario en Nom Pen.
Não chegaste a dizer-me o teu... Nome.
Nunca me has dicho tu nom... tu nombre.
A minha alcunha é melhor que o meu pseudónimo.
Mi plume de nom en vez de mi nom de plume.
Nom d'un chien! Fique onde está. Schwartz?
Nom d'un chien! Quédese donde está. ¿ Schwartz?
Hoje, conto contactar o "Zapruder"... que é o "nom de plume" do moderador... e partilhar com ele os resultados de um estudo governativo secreto... segundo o qual a elevação dos níveis do oceano que formará uma nova costa nas colinas de Appalachi.
Hoy pienso contactar a Zapruder ese es seudónimo del moderador y compartir con él el resultado de un estudio secreto del gobierno que concluye que el agua del mar creciente pronto formará otra costa en la base de los montes Apalaches.
Podes agradecer ao engravatado por não ter desmascarado o teu nome de guerra.
Bueno, puedes estar agradecido de que el trajeado no delatara tu'nom de guerre'
- Sim. Não sei se é nome próprio, apelido ou nom de guerre.
apellido o el nombre de guerra.
Só o conhecíamos pelo nom de guerre.
Solo le conocíamos por su nombre de guerra,
- Capitão! - Não, Jorge, não faças isso!
¡ Nom Jorge, no lo hagas!
É um "nom de guerre".
Un nombre de guerra, digamos.
Antes de começar a diversão, podem apostar 10 xelins na Nom de Guerre.
Antes de que empiece la diversión, podéis apostar diez a Nom De Guerre.
- É um nom de plume.
Es un pseudónimo.
Un nom allemand? Um nome alemão?
¿ un nombre alemán?
"Nôm que eu saiba!"
[Acento de Birmingham] No que yo sepa.
Pseudónimo.
Nom de plume.