English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Spanish / Paz

Paz translate Spanish

37,540 parallel translation
Vai ser visto como uma falta de fé na paz.
Parecerá falta de fe en la paz.
Aqui está a sua paz, pela rápida descida do metal.
Aquí tienes tu paz, gracias al raudo descenso del filo.
Dá paz à tua irmã morta.
Dale paz a tu hermana muerta.
Temos de urbanizar Fos e deixar o porto sossegado.
Debemos desarrollar Fos y dejar el puerto en paz.
Desapareçam.
Déjame en paz.
Deixem-nos em paz!
¡ Déjennos en paz!
Deixa-me em paz!
¡ Déjame en paz!
Agora terás a tua paz, seu sapo nojento!
¡ Ahora tendrás tu descanso, sapo asqueroso! "
Então porque não voltas para lá e os informas disso, e me deixas em paz?
Así que, ¿ por qué no vas a informarles de eso y me dejas tranquila?
Deixa-me em paz!
¡ Solo apártate!
Você podia conseguir a paz mundial, colocar um homem em Marte, mas essas imagens vão ser a única coisa de que as pessoas vão-se lembrar de si.
Podría lograr la paz mundial, poner a un hombre en Marte, pero esa imagen aún sería lo único que la gente recordaría de usted.
A família dela é louca.
- Déjala en paz. - Toda su familia está loca, ¿ no?
Deixem-na.
¡ Déjala en paz!
E agora ela não vai descansar em paz sem essa alma.
y ahora, no descansará hasta tener ese alma.
Tudo o que quero é um pouco de paz
Y desea consuelo
E eu só preciso duma hora de paz. - As miúdas pensam que isto é...
Y solo necesito una buena hora de paz, ¿ Okay?
- Quero metade e deixo-te em paz.
- Quiero la mitad y te dejaré solo.
- Deixo-te em paz. - Não consigo tanto.
- No puedo conseguirte la mitad.
Vou deixar-vos em paz.
Solo estoy ayudando a Tay a mover algunas cosas.
Deixe a minha família ir embora em paz.
Deja a mi familia partir en paz. ¿ Sí?
Se alguém estiver contra este casamento ímpio, que fale agora... ou que se cale para sempre.
Si alguien se opone a este profano matrimonio, que hable ahora o que descanse en paz.
- Deixa-a em paz!
- ¡ Déjala en paz!
Quem ganhou o Prémio Nobel da Paz?
¿ Quién ganó el Premio Nobel de la Paz?
Achou que seria possível mediar a paz entre nós.
Pensó que se podría negociar la paz entre nosotros.
Nesta altura, só consigo lembrar-me de uma coisa que garantirá a paz.
En este punto, solo puedo pensar en una sola cosa que garantizará la paz.
Descanse em paz, Artie.
¿ Artie descansa en paz?
Eles deixam-me em paz, desde que eu não fale, escreva ou pense sobre a minha antiga área.
Me dejan en paz mientras no hable o escriba o piense sobre mi antigua profesión.
Deixa-me sozinha um segundo.
Déjame en paz un momento.
Deixa-me mas é em paz.
joder.
Deixa-me em paz.
¡ Ese es mi chico! - Venga, no jodas.
Eu e o Jay já pagámos isto, está tudo bem.
Jey y yo con esta mierda ya estaremos en paz. Todo queda de puta madre.
Deixem-na.
Déjala en paz.
Deixas a minha filha e a minha mulher em paz. Para sempre.
Dejan en paz a mi esposa y a mi hija... para siempre.
Eles deixam-te em paz.
Te dejarán en paz.
Vou perder a minha paz, mas negar a vitória ao falcão.
Renunciaré a tener paz, pero negar al halcón es ganar.
Mano, deixemos a miúda em paz.
Parce, dejemos en paz a Maritza.
Diga-lhe que as crianças são menores. Só queremos viver em paz... Não.
[habla en alemán ] [ en español] Dígale que los niños son menores de edad, que queremos vivir en paz, nosotros queremos...
Diga-lhe que só queremos isso. Viver em paz.
Dígale, por favor, que los niños son menores de edad, que solo queremos vivir en paz.
Venho em paz.
Venimos en paz.
As coisas têm estado calmas entre nós, logo isto não são tréguas, nem nada que se pareça.
Las cosas no han ido muy bien entre nosotros durante un tiempo, así que esto no es una ofrenda de paz ni nada por el estilo.
Só temos de dar o dinheiro ao meu pai. O tipo do FBI encontra o meu pai. Ele vai preso.
Le damos el dinero a mi padre, el tipo del FBI encuentra a mi padre, él va a la cárcel, y conseguimos que nos dejen en paz.
Tenho de arranjar forma de fazer dinheiro. Eventualmente vou pagá-lo e vamos parar.
Encontraré un modo rápido de conseguir dinero, les pagaré, y estaré en paz.
A paz.
La paz.
Vou confessar que tentei matar o Presidente, mas a minha mulher e a minha filha são deixadas em paz.
Confesaré que intenté matar al presidente, pero dejarán en paz a mi esposa e hija.
Fique longe de mim!
¡ Eh! ¡ Déjeme en paz!
Deixe-me!
¡ Déjeme en paz!
Fique longe de mim!
¡ Déjeme en paz!
Deixa-me em paz!
¡ Déjame jodidamente en paz!
- Preciso de paz de espírito.
Solo necesito estar tranquilo.
Desculpa.
Lo siento, te dejaré en paz.
Fica bem.
paz.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]