Translate.vc / Portuguese → Spanish / Pie
Pie translate Spanish
20,978 parallel translation
A única altura em que soube quem eras foi quando peguei no teu traseiro amarelo, no local onde estava e te dei um nome.
Yo sé quién soy, y tú también deberías. La única vez que supe quien eras fue cuando saque tu trasero amarillo hacia el lugar donde estaba de pie y te nombre.
Homem negro a fugir a pé.
Hombre de color, escapando a pie.
Sigam o meu plano à risca, e em dez minutos teremos as malaguetas connosco.
Sigan mi plan al pie de la letra... y en diez minutos tendremos los pimientos en nuestras manos. Es sábado.
- A sério? Porque primeiro pisaste-a, depois atiraste-lhe com o Tabasco à cara, e, agora, mataste o Jesus.
Porque primero le pisas el pie y luego le tiras salsa tabasco en el rostro y ahora mataste a Jesús.
Estou no bloco 500 de Spring Street, na margem do perímetro do corredor.
Estoy aquí, de pie, en la manzana 500 de la calle Spring, en el borde exterior del perímetro del acordonamiento.
Não saiu daquele laboratório desde que a Katie tossiu sangue. Então, diga-me.
No ha sacado un pie fuera de ese laboratorio desde que Katie escupió sangre.
Ali está o pezinho dele.
Aquí está su pequeño pie...
Ele não é uma mancha vermelha no lado da montanha.
Bueno, no es una mancha roja al pie de una montaña.
A pé.
A pie.
Levante-se.
Ponte de pie.
À porta, como um cão à espera que o dono chegue a casa?
De pie junto a la puerta como un perro esperando a su amo de vuelta?
Experimente de pé.
Ahora lo intentaremos de pie.
Mas consigo senti-la a pôr peso ora num pé descalço, ora no outro.
Pero siento cómo pasa su peso de un pie descalzo al otro.
Depois de o confrontar, ele ficou ali parado e pediu desculpa...
Cuando he acabado de gritarle, se ha quedado ahí de pie y ha dicho que lo sentía.
Estás a fazer um pé?
¿ Estás haciendo un pie?
Se pões um pé que seja dentro de casa dela, manda-te prender.
Si pones un pie en esa propiedad... ella puede meter tu culo en la cárcel.
Passei aqui a noite toda.
Sí, bueno, no me quedaré aquí de pie toda la noche.
Quero que ele veja que recuperei.
Quiero que me vea de pie.
Cada desafio é como um elefante selvagem na sua frente a olhá-lo ferozmente com os seus olhos bem abertos
♪ y estarás bien ♪ ♪ Cada desafío es como un elefante enloquecido ♪ ♪ Está de pie delante de ti ♪
Desculpe o caraças!
Lo siento. ¡ Mi pie!
Se você virar o seu adversário de costas numa posição parada então marcará três pontos.
Si volteas a tu oponente de espalda mientras están de pie, entonces conseguirás tres puntos.
Assim de pé e parado e ele cai de costas.
Como esto... de posición de pie... Sobre su espalda.
Se virar o seu adversário numa posição parada sobre a sua cabeça como uma linha de arco-íris e ele cair de costas então marca cinco pontos!
Si das vuelta a tu oponente de una posición de pie, por encima de tu cabeza en forma de un arco, y haces que caiga sobre su espalda, entonces obtienes cinco puntos.
Ela seguiu a minha estratégia até ao fim.
Ella siguió mi estrategia al pie de la letra.
Todos de pé.
¡ Todos de pie!
Ele ficou a olhar para o seu filho enquanto ele sangrava.
Se quedó ahí de pie mientras tu hijo se desangraba.
Mostre aos nossos colegas que devemos parar de culpar os arguidos e começar a culpar-nos a nós por um sistema que destrói famílias ao prender todos os homens de cor que colocam o pé no tribunal. Para depois repreendê-los por não educarem os seus filhos.
Muestre a nuestros colegas que tenemos que dejar de culpar a los acusados y empezar a autoinculparnos por un sistema que divide a las familias por encarcelar a cada persona de color que pone el pie en esta sala, y luego las criticamos por no criar correctamente a sus hijos.
Lembro-me de estar ao pé dela com a faca na mão.
Recuerdo estar de pie junto a ella sosteniendo un cuchillo.
Não vais conseguir trazer se ficares ai parada.
Bueno, no vas a obtener de pie allí.
Cozinhaste muito bem, Ophelia.
Usted pone su pie en este, Ofelia.
Isso vejo eu, mas desde quando vês televisão de pé?
Ya lo veo. ¿ Pero por qué de pie?
Como manténs a loja aberta?
¿ Cómo mantienes el negocio en pie?
O mínimo para se manter de pé.
El mínimo necesario para estar de pie.
Como é que te manténs direito?
¿ Cómo logras mantenerte en pie?
Salta sobre um só pé.
Salta en un pie.
Vou ficar no meio de uma tempestade de raios?
¿ Así que se supone que me tengo que quedar aquí de pie en medio - ¿ de una tormenta de rayos?
Decidi aceitar a tua oferta, se ainda estiver de pé.
He decidido aceptar tu oferta, si sigue en pie.
Está, sem dúvida.
Sí, sigue en pie, por supuesto.
- Vamos a pé? - Philip.
- ¿ Iremos a pie desde aquí?
Se se mantiver de pé até ao fim, talvez a lei tenha pernas para andar.
Si sigue en pie hasta el final, el proyecto podría llegar lejos.
E sim, a oferta ainda se mantém.
Y, sí, la oferta sigue en pie.
Posso atravessar a rua e ir à USR e pedir uma transferência de alta velocidade.
No puedo irme a pie directo a la USR y pedir que me hagan una transferencia super rápida.
- Olhe para ti, de pé.
Mírate, estás de pie.
Reparem na posição do pé direito do condutor.
Tenga en cuenta la posición del pie derecho del conductor.
Quem lucraria com a perda da Tetra-Bit?
¿ Quién se puso de pie para beneficiarse de la pérdida de Tetra-Bit?
Ia receber cinco vezes isso no final.
Me puse de pie para ver cinco veces esa cantidad una vez que se realizó la operación.
Especialmente quando está a meia dúzia de metros de mim.
Sobre todo cuando está de pie de 20 pies de distancia de mí.
Sei que a Shelby queria encontrar-se com os pais pessoalmente, e que eles não podem entrar nos EUA.
Sé que Shelby quiere verse con sus padres cara a cara y ellos no pueden poner un pie en U.S., ¿ pero Canada...?
Ele em pé, a olhar de cima para si? Da mesma forma que todos olham de cima para si?
¿ Él poniéndose de pie, desdeñándolo con la mirada?
Bem, não estou a tentar ser nenhum africano desgraçado com meio pé!
¡ Bueno, no estoy tratando de ser ningún africano endeble con la mitad de un pie!
Os nossos repórteres estão a porta da esquadra...
Hemos reporteros de pie junto a la estación de policía, y les traeremos la información más reciente en cuanto esté disponible.