Translate.vc / Portuguese → Spanish / Plena
Plena translate Spanish
2,805 parallel translation
Preferiria viver uma vida mais curta e completa, como eles.
Me gustaría vivir algo menos, pero tener una vida tan plena como la que tienen aquí.
Estamos a meio das mudanças.
Estamos en plena mudanza.
Porque me puseste com ele numa situação destas?
¿ Por qué me lo asignas en plena crisis de trauma?
Ainda me lembro disso. Concede a todos os fiéis aqui presentes a indulgência plena...
-... concede a todos los fieles presentes indulgencia plena...
Faz o que os monstros fazem, e isso é raptar crianças em plena luz do dia.
Hace lo que los monstruos hacen, y los niños desaparecen misteriosamente en mitad de un día claro.
Em plena luz do dia.
A plena luz del día.
E ele diz que não há razão nenhuma para não ter uma vida plena e normal.
Y dice que no hay razón... por la que no puedas tener una vida perfectamente normal.
- Em plena segunda?
¿ El lunes?
Meus senhores, agradeço a discussão profunda e sincera.
Caballeros, aprecio la discusión franca y plena.
Ele foi morto em plena luz do dia em Lima por um dos homens do Salazar.
Fue asesinado, a plena luz del día en Lima, por un hombre de Salazar.
Mete o motor na máxima potência!
¡ Enchufa el motor a plena potencia!
Máxima potência!
¡ Plena potencia!
Tens à tua espera uma vida plena.
Obviamente te espera una vida plena y rica.
- Há muito tempo atrás, uns cowboys e uns índios estavam envolvidos numa luta. Índios Americanos, pre-casino, grande luta.
- Hace mucho tiempo... estos vaqueros e indios estaban en plena batalla- - indios americanos, pre-casino, una gran batalla.
Em plena colaboração com os credores estrangeiros, o governo ataca as pessoas com medidas extremamente austeras.
En una espléndida colaboración con sus prestamistas. El gobierno se ha vuelto contra el pueblo con duras medidas de austeridad
Outros escondem-se à vista de todos.
- No. Mientras que otros se ocultan a plena vista.
Mas pode reconstruir-se.
Pero puedes hacerte plena de nuevo.
E as pessoas deixam de pensar que sou esquisito, por andar por aí com um guarda-chuva em pleno dia para proteger a minha pele.
Y la gente deja de verme como un bicho raro porque uso paraguas a plena luz del día para protegerme la piel.
A Erin foi entregue na morgue na segunda à noite, a cadeia de custódia está representada até...
Entregaron a Erin a la morgue el lunes por la noche, cadena de custodia plena hasta que...
Reintegração plena.
Restitución completa.
Que resultou na morte de dois homens à luz do dia, na frente de testemunhas.
Resultando muertos dos hombres a plena luz del día frente a testigos.
- Em plena luz do dia?
¿ A plena luz del día?
- Há uma vida, uma vida boa para um agente notório, Auggie.
Hay una vida, una vida plena para un funcionario público, Auggie.
- Em plena luz do dia?
¿ en plena luz del día?
Os empregados de bar fingiam recebê-las bem, mas despejavam-lhes baldes de cerveja e mandavam-nas de volta para a neve.
Los meseros fingían darles la bienvenida a su bar, las empapaban con baldes de cerveza, y luego las sacaban a la calle en plena nevada.
Com a colaboração de funcionários que estavam a soldo dele, às vezes, Olmstead mandava os seus homens fazer descargas na baixa de Seattle em plena luz do dia e carregava-as em camiões com as etiquetas "Peixe Fresco", "Carnes Selecionadas",
NARRADOR : Con la ayuda de los oficiales a los que les pagaba, Olmstead en ocasiones hacía que sus hombres llevaran la carga a tierra en el centro de Seattle, a plena luz del día, y entonces la ponían en camiones con avisos como "pescados frescos",
Três semanas depois, em plena luz do dia, diante da Catedral Holy Name na baixa de Chicago, os homens de Capone metralharam Weiss mortalmente e feriram três dos seus homens.
Tres semanas después y en pleno día, frente a la Catedral del Sagrado Nombre en el centro de Chicago, hombres armados de Capone le dispararon a muerte a Weiss e hirieron a tres de sus lugartenientes.
Não precisa de um mandado para revistar isso aí?
Oiga, oiga, oiga, ¿ no necesitan una orden para buscar ahí? No para lo que está a plena vista.
O tipo que apareceu no meu depoimento.
El tipo que vino en plena declaración. - ¿ Te llamó?
Bem à vista.
A plena vista.
Pediste para nos encontrarmos à vista.
- Pediste vernos a plena vista.
Podes falar livremente dentro destas paredes.
¿ Qué crees? Puedes hablar con plena libertad entre estas paredes.
Ouvi dizer que vocês... apanhavam os ceifados em plena luz do dia e durante o sono, mas... nunca ouvi falar de um ceifeiro a aparecer dentro da cabeça de um tipo.
Sabes, escuché que ustedes agarran gente a plena luz del día y mientras duermen, pero nunca escuché que un segador se aparezca dentro de la cabeza de un tipo.
Não vais fazer nada, não à luz do dia.
De todos modos ni que fueras a hacer algo, no a plena luz del día.
Assegurem-se de que eles não escapem.
Tengan la plena seguridad que no podrán escapar.
Estou a viver em plena Juarez!
Parece que estuviera viviendo en la Ciudad de Juárez.
Ou está escondido à vista de todos.
O escondido a plena vista.
Se alguém rouba a minha crise de meia idade de 250.000, eu ia ficar irritado.
Si alguien roba mi cuarto de millón de dólares en plena crisis, yo me podría enfadar.
Os carros foram arrombados à força à luz do dia, com testemunhas e câmaras de vigilância.
Ambos autos fueron tomados a la fuerza a plena vista de testigos y cámaras de vigilancia.
Permite que ele se esconda enquanto se recupera dos ferimentos que recebeu no fogo.
Lo cual le permite esconderse a plena vista mientras está convaleciente por herida que pudieron haberle ocurrido en el fuego.
E o mais esquisito é que os meus pais recebiam família e amigos para festas. E isto estava pendurado à vista. Nunca ninguém disse nada.
Lo más raro es que mis padres invitan a amigos y familiares muy seguido, y estaba esto colgado a plena vista de todos y nadie dijo nada.
Poderiam algumas pessoas com tábuas e cordas terem criado algo tão complexo e lindo como este? Feito no meio da noite com uma chuva torrencial? E sem deixar pegadas no solo?
¨ Podr ¡ an algunas pocas personas con tablas y cuerdas haber creado-- --dise ¤ os tan complejos y bellos como ste, confeccionado en plena noche bajo una lluvia torrencial-- --sin dejar huella alguna en la tierra?
Os russos dispararam neles em plena luz do dia.
Los rusos les dispararon a plena luz del día.
Alguém a esconder-se em plena vista. Interessante.
Alguien, ocultándose a simple vista.
Pelo que podemos dizer da biologia deles, vão migrar para o litoral e lá crescerão até à maturidade completa.
Bueno, por lo que podemos decir de su biología, van a migrar a la costa, y ahí es donde llegarán a plena madurez.
Estava escondido à vista de todos, Chefe, estacionado num beco, a cinco, ou seis quarteirões do restaurante, destrancado, a chave na ignição.
Está oculto a plena vista, jefa. Parado en un callejón, cinco, seis cuadras del restaurante, sin cerrar, con la llave en el encendido.
Os meus homens seguiram um suspeito terrorista armado, baseado na informação do teu pessoal, de madrugada, por uma merda de prédio que eles nem sabiam ser uma mesquita.
Entonces, mis hombres siguieron a un sospechoso de terrorismo armado basándose en inteligencia provista por tu gente en plena noche en un maldito edificio que ellos ni sabían que era una mezquita.
Treinam para se camuflarem no chão, a plena vista ou como é o caso, se isso não funcionar, eles desaparecem na natureza.
Los francotiradores están entrenados para llegar al lugar a plena vista o, como en este caso si eso no funciona, se fusionan con el entorno.
Roubar um tipo em plena luz do dia é o tipo do trabalho da Fi.
Robarle a un tipo a plena luz del día... es la clase de trabajo de Fi.
Mesmo à vista.
A plena vista.
É o melhor local para se esconder, em plena vista.
- a plena vista.