English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Spanish / Quiça

Quiça translate Spanish

231 parallel translation
Quiçá devêssemos voltar a conhecer-nos.
Quizás debiéramos volver a conocernos.
Esse quiçá seja meu ponto magro.
Ese quizás sea mi punto flaco.
Quiçá se pedisse... uma bolsa...
Quizás si hubiéramos pedido... una becada...
Quiçá, vindo mesmo de Nova York.
La cola llegará a Nueva York.
Quiçá queira entrar na câmara do tesouro.
Quizá quiera entrar en la cámara del tesoro.
E quiçá amanhã seja igual.
Y quizá mañana sea igual.
Quiçá as coisas fiquem difíceis para mim.
Quizá las cosas se pongan difíciles para mí.
- Quiçá leia demasiado.
- Quizá lea demasiado.
Algum quiçá possa.
Alguno quizá pueda.
Bom, em uma ocasião tão especial, quiçá um pouco de cherez.
Bueno, en una ocasión tán especial, quizás un poco de jerez.
Se não são as armas dos juaristas, quiçá seja o aço dos lanceiros de vossa majestade.
Si no son las armas de los juaristas, quizá sea el acero de los lanceros de vuestra majestad.
- Quiçá...
- Quizá...
Quiçá mais antes de amanhecer.
Quizás más antes del amanecer.
Quiçá será por isso, justamente, que estão aqui?
¿ Quizás sea por eso justamente que están aquí?
Quiçá alguem viu demasiado?
¿ Quizás alguien vió demasiado?
Chama-se cic, citcat...
Algo así como "Chicha" o "Quica".
"ardiloso... " quiçá com tendências criminosas. "
tramposo, quizá tenga tendencias criminales.
Mas a explicação mais simples e quiçá, a mais provável, é que os seus actos não têm nenhum significado.
Pero la explicación más sencilla, y quizá más probable es que sus actos no tienen ningún significado.
Quiçá nos conduzirá a algo maior?
Quizás nos llevará a algo más grande.
Podíamos, quiçá, Ter conseguido 300 moedas de prata ou mais
Nos podrían haber dado 300 monedas de plata por él, o más
Porque vamos prá guerra... e quiçá nunca voltemos a ver a nossos entes queridos... desejo anunciar que amanhã penso casar-me.
Porque nos vamos a la batalla... y quizás nunca volvamos a ver a nuestros seres queridos... deseo anunciar que mañana pienso casarme.
Bem, quiçá esta seja tua última noite na terra... vamos para o meu quarto fazer amor.
Bien, como quizás ésta sea tu última noche en la tierra... vayamos a mi cuarto a hacer el amor.
Quiçá o que tenhas seja uma doença da alma.
Quizás lo que tengas sea una enfermedad del alma.
- Quiçá seja uma honra maior para voçe.
- Quizá sea un honor mayor para Ud.
Quiçá às 23h.
Quizás 11 : 00.
Mas quiçá as romãs da Inglaterra não tenham esse triste sentido alegórico.
Pero tal vez las granadas de Inglaterra no tienen este sentido alegórico desdichado.
Jamais poderia intrometer-me entre si e este... Quiçá o homem mais corajoso de França.
No podria interponerme entre usted y el que quizá sea el hombre más valiente de Francia.
Beija-me, quiçá pela última vez.
Bésame, quizá por última vez.
Quiçá uma fortuita ocorrência, mas igualmente pequeno é o movimento da agulha vibrante que indica um terramoto.
Un pequeño suceso quizá... pero propiamente pequeño en la forma... que una aguja vibrante... podría señalar un terremoto.
Quiçá um descendente do Champion Jack.
Quizá un descendiente de Jack el Campeón.
Quiçá o velho viu Eddie South descer do iate.
Quizá el viejo vio a Eddie South bajarse del yate.
Estão ansiosos por cá vir amanhã, quiçá com uma surpresa para si.
Les hará mucha ilusión volver mañana con una sorpresa para usted.
Quiçá possa eu obter...
- Quizás yo pueda obtener...
Quiçá?
¿ Quizás?
Ou será que prefere ser tratada por Carla Romero, quiçá, mesmo, por madame Robinson?
¿ O tal vez madame Robinson?
Ou quiçá ela o enfeitiçou.
O quizá ella lo hechizo a él.
Quiçá pensem estes cavalheiros que não a vamos exibir.
Quizá piensen estos caballeros que no vamos a enseñársela.
Já percebeste que ela não assenta na palavra comum, no gosto feito, mas na permanente inovação, na busca infatigável do mirífico e, quiçá, inatingível perfume dos perfumes.
Habrás notado que no se basa en la fórmula común, en el gusto adquirido, sino en la innovación permanente, en la búsqueda incansable de lo mirífico, y quizá, el inalcanzable perfume de los perfumes.
Quiçá os mares e terras diferentes, com seus objetos... expelirão o que se aninha em seu coração... e afasta seu cérebro do reconhecimento de si mesmo.
Con suerte, los mares y otros países con sus distintos objetos arranquen de su corazón la arraigada inquietud que no deja reposo a su cerebro y le saca de sí mismo.
Vais colocar tudo isso em risco, quiçá lesar a tua carreira, quiçá embaraçar-me a mim?
Ahora, ¿ vas a poner todo eso al riesgo posible... de dañar tu carrera y quizá... de avergonzarme?
Quiçá uma aventura do coração.
Podrías llámale un asunto del corazón.
Quando a bola quica, faz um som bem diferente da nossa quadra.
Cuando la pelota para, suena muy diferente de nuestra cancha.
Quanto aos telefonemas, devia estar a falar com um amigo, quiçá a falar da vida sexual do Harry, e não quis acordar-te.
y por lo del teléfono... Probablemente estaba hablando con Harry sobre su maldita vida sexual... y no quise despertarte.
Irão para o gueto, quiçá para Theresienstadt.
O irán al gueto, probablemente a Theresienstadt.
A morte é quiçá um sonho.
La muerte no es más que un sueño.
Quiçá veja a Xena.
Quizá vea a Xena.
Oh, quiçá poderíamos renegociar os termos exatos do prêmio.
Ah, quizá podríamos renegociar los términos exactos del premio.
Quiçá tenhas corrido demasiado rápido.
Quizás corriste demasiado rápido.
Quiçá a tinta da carta tenha deixado impressões e se é assim poderíamos tratar de decifrá-las.
Quizás la tinta de la carta haya dejado huellas y si es así podríamos tratar de descifrarlas.
Quiçá nos papéis diga onde.
Quizás en los papeles diga donde.
Vê para acima, no começo quiçá tenha algo mais.
Ve hacia arriba, en el comienzo quizás haya algo más.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]