Translate.vc / Portuguese → Spanish / Rato
Rato translate Spanish
19,103 parallel translation
Havia tantas pessoas que não conseguia ajudar, mas passado um tempo, comecei a apreciar. A beleza da coisa.
Había tanta gente que no podía ayudar, pero después de un rato, llegué a apreciarlo,
Outro rato a fugir do navio.
Otra rata salta del barco.
Onde está o teu rato?
¿ Dónde está el ratón?
O que... Eu ia fazer uma pausa.
Iba a descansar un rato.
Vai deitar-te.
Túmbate un rato.
Até logo.
Nos vemos en un rato.
O tipo de miúda para levar a passear e coisas assim.
Sí. La clase de chica que llevarías por la ciudad, para pasar un buen rato.
Isto pode demorar.
Esto nos llevará un rato.
Tornou-se um bocado no jogo do gato e do rato entre o Healy e o Jock depois disso.
Se volvió un juego del gato y el ratón entre Healy y Jock después de eso.
Importas-te de ir pelo caminho mais longo por um bocado?
¿ Te importa si tomamos la ruta escénica por un rato?
- Tipo, gato e rato? - Sim, exatamente.
- Algo así como el gato y el ratón.
Está bem. Talvez espere um pouco mais.
Creo que la esperaré un rato más.
- Até já. - Está bem.
- Nos vemos en un rato.
Talvez só passar um bocado.
Quizá pasemos un rato juntos.
A vossa tarefa será no distrito de Justiça 10.º, um ponto de encontro popular local com... congressistas corruptos, políticos e assessores ambiciosos.
Su tarea será Sé el 10 de Justicia, un rato DC popular entre los... congresistas corruptos, políticos y ayudantes ambiciosos.
Mas o teu chefe e os teus companheiros quando saires deste bar podem estar.
Pero su jefe y sus compinches que pasar el rato en este bar que podría ser.
Vou embora.
Me voy en un rato.
Nunca um rato tão grande!
El tapir está al alcance como jamás haya visto.
Estava tão quente que a toda a hora ele parava.
Estaba tan caliente que a cada rato se detenía.
Vi à pouco a tua irmã, estava a tentar ressuscitar um mexerico antigo sobre o Baird.
Vi a tu hermana hace un rato. Trataba de resucitar un viejo chisme sobre Baird.
Ando a confraternizar com o Bart Simpson.
Estoy pasando el rato con Bart Simpson.
Mal posso esperar para o Wendell nos ver juntos.
No puedo esperar hasta que Wendell nos vea pasando el rato.
Estou pronto para me divertir contigo, quando quiseres.
Listo para pasar el rato cuando tú lo estés.
Ei, Moe, está um rato a flutuar na minha cerveja.
Oye, Moe, hay una rata flotando en mi cerveza.
Só quero desligar o cérebro por um bocado.
Sólo quiero desconectar el cerebro un rato.
Depois de ferverem um bocado, a mãe disse-lhe :
Luego de que hirvieran un rato, la madre le dijo :
Há bocado, não quis escolhê-lo em vez de a ti.
No quise escogerte a ti por sobre él hace rato.
Mas, se for da Carol, já está a sangrar há um bocado.
Pero si es de Carol, lleva un rato sangrando.
Estamos a tentar que sejas atendido, mas estamos muito cheios. Por isso tenta relaxar, o médico irá ver-te daqui a pouco.
Estamos intentando ingresarte pero estamos abarrotados, así que, intenta relajarte y el doctor vendrá a verte en un rato.
O médico irá atender-te daqui a pouco.
El doctor vendrá a verte en un rato.
Não iremos ter notícias por um bom tempo.
No sabremos nada durante un buen rato.
Gostarias de fugir aos alemães só por um bocadinho?
¿ Te gustaría huir de los alemanes por un rato?
Então, o Frank mete-te no gangue. Sais com eles, consegues alguma credibilidade, fazes com que estes tipos gostem de ti.
Bien, Frank te lleva a la pandilla, pasas el rato, te ganas algo de credibilidad, tratas de caerles bien.
Arde durante algum tempo antes de explodir.
Se quema un rato antes de explotar.
Sim, vou ficar. Ainda vai demorar um pouco.
Sí, voy a estar bien, aunque tardaré un rato.
- Eu não bebo. Temos de salvar o Simon, não passar tempo com impostores.
Debemos salvar a Simon, no pasar el rato con unos ridículos.
É como o que uma cobra faz a um rato mesmo antes de atacar.
Es parecido a lo que le hace una cobra a un ratón antes de atacarlo.
Eu tenho acompanhado os cães de guarda em linha. Por algum tempo agora.
He estado rastreando a los'Watchdogs'online... desde hace ya un rato.
Para um pouco.
Un rato.
Está no que tem um rato desenhado.
Hay cuatro bolsillos. Está en el de la rata.
Não há fecho no do rato.
No tiene cremallera.
Ao lado do rato, desculpa.
¡ Está al lado de la rata! Está al lado de la rata, perdón.
Eu. Mas vou ficar mais um pouco com esta.
Yo, pero me voy a quedar con esta un rato más.
É como ir dormir um bocado, nada mais.
Es como irse a dormir durante un rato, nada más.
Tratem-se e escondam-se uns tempos.
Recuperaos... y buscad un lugar para descansar un rato.
Pareceu-me um bocado embriagada, por isso, achei que talvez pudéssemos divertir-nos um pouco.
Y parecía un poco alegre, así que pensé que podríamos pasar un rato divertido.
Após algum tempo, pressenti que ele já não se sentia confortável ao pé de nós e, então, começou a atar os atacadores dos seus ténis velhos.
Después de un rato, percibí que él no se sentía cómodo con nosotros. Se sentó y comenzó a atarse su zapatilla gastada.
Há bocado.
Hace un rato.
Fui só sair com o Ernst.
Solo estuve pasando el rato con Ernst.
Quem é este rato-almiscarado?
Corre el rumor y es probable que Harp te encuentre.
Não, fico contigo um bocado.
No. Me sentaré contigo un rato.