English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Spanish / Ruin

Ruin translate Spanish

205 parallel translation
Não ia ser assim tão mau, pois não?
No será usted tan ruin, ¿ verdad?
Nunca vi cilada tão bem montada.
Es la trampa más ruin que se ha tendido en esta ciudad tan podrida.
Tu és do mais baixo, do mais vil...
El más ruin, baboso y apestoso...
- Eu disse que és um vil...
- He dicho que eres un ruin...
- Essa é uma maneira de justificar a sua sovinice.
- Ésa es una forma ruin de justificar su avaricia.
Vossemecê é de tal força que até foi à bruxa para me roubar a freguesia.
Usted es tan ruin que hasta fue a la bruja para robarme la clientela.
É isso que magoa : foi tão barato.
Eso es lo que me duele. Fue tan ruin.
Quanto mais ordinário é o vigarista mais pomposa é a conversa, huh?
Cuanto más ruin es el tunante más chabacana es su cháchara.
Isso é indecente!
¡ Eso es ruin!
O homem mais rico e mais mau do município.
El hombre más rico y también el más ruin del condado.
Mas, meu bom irmão, não façais como certos ruins pregadores, que mostram o caminho escarpado do Céu enquanto eles, libertinos, calcam os atalhos floridos do prazer
Mas no me muestres, hermano, cual ruin predicador,... la empinada y espinosa senda al cielo,... si él, cual libertino atolondrado, toma el camino de rosas del retozo,
Oh! Celerado! Vilão, danado!
¡ Oh, indigno,... ruin, risueño,... maldito villano!
Afirmo-te, padre grosseiro, que minha irmã será um anjo, e tu irás para o Inferno.
Y a ti, clérigo ruin, te digo que ella, un ángel, mediará por ti cuando yazcas aullando.
Teria que dizer que seu pai é um canalha.
No, sería tanto como decir que su padre es un canalla y un ruin.
O mais fácil seria transferi-lo para outro lado... sobrecarregando um incauto com um parasita.
La solución más fácil para mí sería trasladarle a otro lugar, deshacerme de un tipo tan indeseable y tan ruin.
Que grande desgraça, continuas o mesmo, Kirby.
¡ Estricto, malvado y ruin! Siempre el mismo Kirby.
Não sou má.
No soy ruin.
O Mouro foi logrado por algum miserável... algum pulha de baixeza notória, algum tinhoso.
¡ Algún granuja ruin y despreciable! Habla más bajo.
Não acredito! Esta cidade não é assim tão reles.
Esta ciudad no puede ser tan ruin.
Há muitas maneiras de morrer e este é apenas a mais simples.
Hay muchos modos de morir y éste es el más ruin.
Quer que renuncie ao Ron porque as pessoas são mesquinhas e ruins?
¿ Quieres que renuncie a Ron porque la gente es mezquina y ruin?
Faz com que eu me veja torto e retorcido.
Hace que me vea a mí mismo como ruin y torcido.
Sei que te parece mal, mas não posso melhorar as aparências.
Sé que parece ruin, no puedo mejorar las apariencias.
Este miserável é capitão.
El hombre ruin es un capitán.
Ele era o pior homem que já conheci na vida.
Créame, era el hombre más ruin que he conocido.
E é pior que um pecado.
Y más ruin que el pecado.
Que coisa tão má, cruel e disparatada para se fazer.
Qué insensible, ruin e insensata pretensión.
- É a coisa mais indecente que já ouvi.
Es lo más ruin que he oído. ¡ Contratar a niñas inocentes para espiar a tu mujer!
É mais fácil roubar do sol sua ardente luz, ou afundar-se... no mais profundo mar, para, desde os abismos fantasmas,... poder resgatar a honra sufocada que suportar um rei preguiçoso e ruim!
- Callad. - ¡ Es más fácil robar al sol su ardiente luz, o hundirse en el más profundo mar para, desde los abismos fantasmas, poder rescatar el honor ahogado, que soportar a un rey bribón y ruin!
Como pode falar mal de mim a esta bela dama delicada e honesta?
¿ Y el modo ruin de hablar de mí a esta honesta, bella y gentil dama?
Alegres notícias de esperança.
- Noticias de las más preciosas. - Pistol, ¿ qué ruin viento te trajo?
Näo compreende que é uma vilania? É como bater num velho ou numa criança!
¿ Cómo no entiende usted que eso es tan ruin, como matarle a golpes a un anciano o a un niño!
O senhor disse "vilania" e coisas do género. Como pessoa honesta, näo o posso tolerar...
Usted me dijo tales palabras, ruin y otras por el estilo, que yo, como todo hombre honrado, no se las permito a nadie...
Eu tenho a certeza de poucas coisas, mas a única coisa neste mundo decadente da qual tenho a certeza é a minha parceria, a minha parceria cromossomática na criação do nosso filho de olhos louros e cabelo azul.
Hay pocas cosas que sé con seguridad, pero de lo que sí... estoy seguro, en este mundo ruin... es de la participación de mis cromosomas... en la creación de nuestro hijo rubio de ojos azules.
Não compreende que é uma vilania? É como bater num velho ou numa criança!
¿ Cómo no entiende usted que eso es tan ruin, como matarle a golpes a un anciano o a un niño!
O senhor disse e coisas do género. Como pessoa honesta, não o posso tolerar...
Usted me dijo tales palabras, ruin y otras por el estilo, que yo, como todo hombre honrado, no se las permito a nadie...
Por favor senhor Coggins, você não pode vender o nosso lindo carro àquele homem tão desagradável.
Por favor, Sr. Coggins, no puede vender nuestro lindo auto a ese hombre ruin.
Matai o vilão Montecchio!
¡ Matad al ruin Montesco!
O Parelli é do piorio.
Parelli es duro y ruin.
- Que queres dizer com isso?
- ¿ Qué eres ruin?
Junior, calma.Este touro é mais traiçoeiro que uma cobra.
Junior, ten cuidado. Ese toro es mâs ruin que una serpiente.
Imensamente ruim e corrupto és
Infinitamente ruin Y corrupto eres
Não torçais tanto as mãos ; sentai-vos ; quero lutar com vosso coração, no caso de ser ele amolgável, se o maldito costume não o deixou duro como o aço.
Calma, siéntate ; yo seré quien te retuerza el corazón si está hecho de materia permeable y la ruin costumbre no lo ha vuelto tan duro...
Precisamos de alguma media para informar aquela área. Já é mau o bastante não termos suprimentos o suficiente.
Hay que avisar a los habitantes, ya es bastante ruin lo que hacemos.
Que vergonha, pensardes isso dele, quando ele pensa tão bem de vós!
¿ No te avergüenza pensar de modo tan ruin de un hombre que te tiene en tan alta estima?
Não podiam arranjar nada mais desonesto para fazer?
¿ No podrían encontrar algo más ruin que hacer?
Porque concebeu, planeou e executou este crime cobarde e escandaloso?
¿ Por qué concibió, planificó y ejecutó este ruin y escandaloso crimen?
Você não vê que vai ser ruim?
¿ No ves que vas a ser más ruin?
Quem sabe que esquema ignóbil poderá estar a tramar neste preciso momento.
Quién sabe qué ruin plan puede estar urdiendo mientras nosotros hablamos.
Olha, aqui vem o mestre dos fuinhas em pessoa.
- Oh, bien. Mira, aquí viene el más ruin.
Achas que vais conseguir encontrá-lo?
Hay algo ruin en aquella mujer, un poco siniestro. - Debe hacerle la vida un infierno.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]