English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → Spanish / Tua

Tua translate Spanish

263,117 parallel translation
A sala dos homens. ENTRA POR TUA CONTA E RISCO
Es la guarida para hombres.
Traíste a tua verdadeira natureza e, consequentemente, devo destruir-te.
Traicionaste tu naturaleza y, por ello, te destruiré.
"Apenas na tua hora mais sombria os cachos terão o papel principal."
"Solo en tu hora más oscura brotarán tus mechones".
Rodopia como se a tua vida dependesse disso!
¡ No me jodas! ¡ Aprende este giro como si tu vida dependiera de ello!
- Tenho estado à tua espera.
- Te estaba esperando.
Pega na tua carteira e passa o cartão de débito.
Saca tu cartera y pasa tu tarjeta de débito.
Senti a tua falta.
Te extrañé.
Darryl, o que tens a dizer em tua defesa?
Darryl, ¿ tienes algo que decir?
Apenas na tua hora mais sombria os cachos terão o papel principal.
Solo en tu hora más oscura brotarán tus mechones.
Era isso que significava a tua mensagem?
¿ A eso te referías en tu mensaje?
Tens um novo homem na tua vida e ele está dentro de ti?
¿ Que hay un hombre nuevo en tu vida y que lo tienes dentro?
Tenho a tua lágrima, lembras-te, Salvadora?
Tengo tu lágrima, ¿ recuerdas, Salvadora?
Eu sou a tua mãe verdadeira!
Yo soy tu verdadera madre.
Como a tua mãe verdadeira?
¿ Como tu verdadera mamá?
Quebrei a tua maldição, a que deste à Regina que foi início de toda esta confusão.
La que le diste a Regina y que empezó todo este lío.
Pela tua querida mãe.
Por tu querida mamá.
Só a tua magia tem força para entrar no reino dela e para me permitir derrotá-la.
Tu magia es la única lo suficientemente fuerte no solo para entrar en tu reino, sino para permitirme finalmente derrotarla.
Isto é culpa tua, Gideon.
Esto es por ti, Gideon.
Mas veio pedir a tua ajuda.
Sin embargo, acudió a ti por ayuda.
A aranha foi um golpe de mestre da minha parte, mas tu fizeste a tua muito bem.
La araña fue un ingenioso golpe de mi parte, pero actuaste bien hasta el final.
A trabalhar no desmanche, isso é fácil... Andas para perto de nós e a tua vida já era.
La condena por desmontar coches es poca... si se acerca a nosotros, será perpetua.
- Talvez. Qual é a tua?
¿ Le importa?
A minha empresa inteira faliu por tua causa!
Mi empresa se arruinó gracias a ti.
- Isto não é da tua conta.
Esto no es asunto tuyo. - Irvin.
Olha à tua volta.
Mire a su alrededor.
- Sou a tua missão.
Yo soy tu misión.
Kensi, li a tua ficha.
Kensi, he leído el archivo.
Qualquer dúvida que tiveres na tua condição física - pode afectar a tua decisão.
¿ Alguna duda que pudieras tener si sobre tu capacidad física puede afectar a tu toma de decisiones?
Os teus homens aceitaram a tua história?
¿ Tus chicos ya se saben tu historia?
Então agora queres ir para uma prisão iraquiana porque um idiota da tua equipa começou a disparar à toa?
Entonces ¿ ahora quieres irte a una cárcel iraquí porque un idiota en tu equipo dispara demasiado rápido?
Porque lembro-me de te ter pedido para te livrares daquela tua namorada.
Porque recuerdo haberte pedido que te deshicieras de tu novia.
Mas talvez tu devesses ser um pouco mais selectivo acerca de quem entra na tua cama.
Pero tal vez debas ser un poco más selectivo sobre a quién metes en tu cama.
Esta é a tua oportunidade.
Esta es tu oportunidad.
Leva a nossa oferta à tua líder.
Ve y cuéntale nuestra oferta a tu líder.
Atrás das árvores, 50m à direita da tua marca.
Detrás de los árboles, 50 metros a la derecha de tu diana.
Agora ela vai poder reconciliar-se com a tua esposa.
Ahora podrá volver a ponerse en contacto con tu esposa.
Tu dás-me o que preciso para derrubar o Alcala, e em troca, a Helena vai colocar-te como o novo Governador, e o problema da tua ex-namorada irá simplesmente desaparecer.
Dame lo que necesito para derrotar a Alcala. A cambio de eso, Helena te nombrará como nuevo representante y el problema de tu exnovia simplemente desaparecerá.
Qual é a tua jogada?
¿ Y tú qué ganas?
Bem, isto parece ser uma edição feita com a tua letra, cortando pela metade o relatório do incidente terrorista.
Bueno, esto parece ser una corrección hecha por tu puño y letra, cortando el incidente terrorista a la mitad.
- E a culpa é toda tua.
- Y todo es tu culpa.
Não tens de ser covarde todos os dias da tua vida.
No tienes que ser un cobarde durante todos los días de tu vida.
Salvei a tua vida.
- Acabo de salvarte la vida.
Infelizmente. Mas ainda assim, a tua descolagem foi melhor.
Pero, oye, tu despegue fue mucho mejor esta vez.
Bem, primeiro deste ao Bass a tua palavra, e em segundo, falar assim sobre matar
Bueno, primero, le diste a Bass tu palabra, y, segundo, ¿ la naturalidad con la que hablamos de asesinato no te molesta?
Porque a tua causa está a chamar?
¿ Porque te reclama tu causa?
Fingiste a tua própria morte e escondeste-te no passado onde a Rittenhouse não te encontraria.
Fingiste tu muerte y te escondiste en el pasado, donde Rittenhouse no podría encontrarte.
Quando a tua causa falhar e deres por ti a vaguear mais para os meus lados, procura-me.
Cuando fracase tu causa, y te encuentres comportándote más como yo, búscame.
Recebi a tua mensagem.
Recibí tu mensaje.
E com a tua pontaria.
Y de tu puntería.
Está bem, começamos com a tua pergunta.
Está bien, vamos con tu pregunta.
- Não é da tua conta.
En la esquina de métete en tus asuntos.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]