Translate.vc / Portuguese → Spanish / Të
Të translate Spanish
1,821,503 parallel translation
Podes despachar-te?
¿ Quieres venir?
Cala-te.
Cállate.
- Não, cala-te e ouve,
- No. Cállate. Escúchame.
Havia dois carros a perseguir-nos, lembras-te?
Había dos coches persiguiéndonos en el parque, ¿ recuerdas?
Juro por Deus, quando te encontrar, vais desejar que tivesse morrido, porque...
Juro por Dios que como te encuentre vas a desear estar muerto, porque...
Lamento que o Archer a tenha atirado de um carro em andamento mas não tenho paciência para... Para isso, por exemplo.
Siento que el capullo de Archer te haya empujado de un coche en marcha, pero no estoy de humor para...
- Quem raio pensas que és?
- ¿ Quién coño te crees que eres?
Prazer em conhecer-te detective McGoon.
Encantada de conocerla, Detective McGoon.
- O que achas dos travestis?
- ¿ Qué te parece el travestismo?
Cala-te.
- Calla.
Estou a atrasar-te. Por isso...
Solo te estoy retrasando.
E os polícias que trouxe roubaram o dinheiro. O quê?
- Y los polis que trajiste te robaron.
Como se identifique!
Como sea que te identifiques.
Pode acalmar-se?
¿ Te quieres calmar?
Eu ouvi-a!
¡ Te he oído!
Ena pá, não lhe escapa nada.
Chica, ¡ no te pierdes una!
Poovey, se não te calares...
Poovey, como no te calles...
Não, cala-te tu!
No, ¡ cállate tú!
Sei que se não te calares, não precisas preocupar-te com isso, porque vou dar-te um tiro nos... genitais!
Lo que sé es que si no te callas no tendrás que preocuparte por eso, ¡ porque voy a dispararte en los... genitales!
- Se for isso que gostares.
- Lo que sea que te haga feliz.
Antes de isto acabar, não fique surpreendido se lhe der um tiro.
Cuando esto acabe, que no te extrañe si te disparo.
Nem um "desculpa por ter-te empurrado de um carro em movimento"?
¿ Ni un "siento haberte tirado de un maldito coche en marcha"?
Pedi desculpa adiantadamente.
Te pedí perdón por adelantado.
- Calado, otário.
- Que te den, detective.
Quem... Quem lhe fez isto?
¿ Quién te ha hecho esto?
Os fuzileiros americanos viram-te a cara.
Los marinos te vieron la cara.
Prometo.
Te lo prometo.
Eu já lhe dei uma oportunidade.
Ya te di esa oportunidad.
Recusou.
Te negaste.
O que se passa, não gostas de ballet?
¿ No te gusta el ballet?
Não me faça encontrá-lo, por favor.
Por favor, no hagas que te encuentre.
Envio-lhe o endereço por mensagem.
Te enviaré la dirección por mensaje.
O que achas, Estella?
¿ Qué te parece, Estella?
Eu disse-lhe, se o voltasse a ver, eu matava-o.
Te dije que si te veía otra vez, te mataría.
Se te fosse atingir, não teria pedido para vires.
Si estuviera tras de ti no haría una reunión.
Preciso de te recordar o que é esta casa?
¿ necesito recordarte en la casa de quién estamos?
Levanta-te.
Tenía otro. ¡ Vamos, arriba!
Sabe o que acontece se eu o deixar ir.
¿ Sabes qué pasa si te suelto?
Baixa-te.
¡ Abajo!
Qual é o teu nome?
¿ Cómo te llamas?
Crê que vai responder às perguntas porque perguntou gentilmente?
¿ Crees que te responderá porque le preguntas de forma amable?
Se não aguentas fazer o que é preciso, afasta-te e deixa-me cumprir a minha missão.
Si no tienes el estómago para hacer lo necesario, quítate del medio y déjame hacer lo que debo hacer.
Porque não vieste quando te chamei?
¿ Por qué no fuiste cuando te llamé?
Certifica-te que a Lauren sabe isso.
Asegúrate de que Lauren sepa eso, ¿ sí?
Quem te enviou?
¿ Quién te envió?
O Johnson encontra-se consigo num restaurante na rua Quarta.
Johnson te verá en el restaurante en la Cuarta.
Certifique-se de que ele o traz para a frente e eu estarei à espera.
Asegúrate de que te saque por en frente. Estaré esperando.
Senta-te.
Toma asiento.
Se os seus amigos continuam a metê-la em problemas, não são seus amigos.
Si tus amigos te siguen metiendo en problemas, no son tus amigos.
Se encontrar mais informações sobre o elo de heroína, traga-ma, depois controle-a.
Si te cruzas con más información sobre la heroína, ven a mí, luego contenla.
Vou enviar-lhe a minha governanta.
Te enviaré a mi mucama.