Translate.vc / Portuguese → Spanish / Yá
Yá translate Spanish
446,591 parallel translation
- Fará história, claro.
Ya... - Sí.
Ali dentro ouviu-se a opinião dele e o teu silêncio.
Porque en ese caso ya solo existe la suya y tu silencio.
Pensava que éramos irmãos, mas agora vejo que preferes desempenhar o papel de filho dele.
Pensaba que éramos hermanos... Pero ya veo que prefieres jugar a ser su hijo. Gracias.
- Aquilo passa-lhe.
- Ya se le pasará.
Claro. Suponho que sim.
Ya, sí, supongo.
Falaste com ele ou...
Ya. ¿ Y lo has hablado con él o simplemente...?
Meninas, ouviram o Sr. Miranda.
Señoritas, ya han oído al señor Miranda.
Quando recebi a chamada de emergência, liguei para os bombeiros e depois para o hospital. O resto é história.
[Carlota] Como le decía, en cuanto recibí la petición de auxilio, llamé al Cuerpo de Bomberos y de seguido al hospital, y el resto ya es historia.
- Eu menti-lhe. Disse-lhe...
- Le he mentido, ya te lo he dicho.
Disse-te que o faria.
Ya te he dicho que sí.
Está na altura de abrirmos o jogo, não acha?
Mire, yo creo que ya es hora de que pongamos las cartas sobre la mesa.
Inventei isso para saber se tu e a Carolina ainda estavam juntos e agora vejo que ela te foi contar essa história.
Me inventé lo del embarazo y se lo dije a Carolina para ver si seguíais juntos y ya veo que... Ya. Que te ha ido con el cuento.
Não quero que desperdices a tua vida, porque eu não te amo.
No quiero que eches tu vida a perder porque yo ya no te quiero.
Já te disse que não te amo.
Ya te he dicho que no te quiero.
E, como deves saber, sou um filho exemplar.
Y yo, como ya deberías saber, soy un hijo modelo.
E eu já tinha sofrido demasiado.
Y yo ya había sufrido demasiado en la mía.
Já te disse...
- Yo ya te he explicado...
Victoria, se vais dizer que bem me avisaste, por favor...
- Victoria, si vas a decir que ya me lo advertiste,
És uma adulta.
Ya eres adulta.
- Já pedi desculpa, pai.
- Ya he dicho que lo siento, padre.
Ricardo já chega.
[Carmen] Ricardo... - Ya es suficiente.
Sim, estamos a ir, dona Lola.
- [Marga] Sí, doña Lola, ya vamos.
Ángeles, já te disse. Desculpa.
Ángeles, ya te lo dije, lo siento.
- Já disse!
¡ Lo he dicho ya!
Disse que era mentira, mas é verdade e não sei o que fazer.
Yo le he dicho que era mentira, pero no, es verdad, y ahora ya no sé qué hacer, no sé qué tengo que hacer.
Sim, mas às vezes não é.
[Alba] Ya, pero es que hay veces que no lo es.
Ela não é a pessoa que eu achava que era.
Ella no es la persona que yo creía. Ya no.
Não juntem tudo. Os tipos da administração abusam e sabemos como tudo termina. Algures por aqui.
Nada de juntar la comida y la bebida, que los de administración se atrincheran y ya sabemos todos cómo termina.
Muito bem, é tudo.
- Muy bien, ya está todo.
Já te contei o meu pecado favorito?
¿ Te he contado ya cuál es mi pecado favorito?
Ficas a dever-me um favor!
Me debes una, ya me la pagarás.
Mostra-me que não sentes nada por mim.
Demuéstrame que ya no sientes nada por mí.
Certo, terminei.
Bueno, pues esto ya está.
Sei o que vais dizer.
Y ya sé lo que me vas a decir.
Isto já foi longe de mais.
Vamos, es que esto es el colmo ya.
Mas quando esse coração finalmente se parte, não se volta a recompor.
Pero un día, cuando se quiebra, ya no se puede volver a recomponer.
Então, agora que és uma heroína, já não socializas com os plebeus?
¿ Te has convertido en una heroína y ya no quieres saber nada del populacho?
- Um novo uso.
- pero ya ve, una nueva utilidad.
Acha que já fez mais do que o suficiente.
Con eso cree que ya ha hecho suficiente...
Quando precisar de algo, voltará para casa.
Cuando necesite algo, ya vendrá.
Já chega, está bem?
Basta ya, ¿ no?
Estou farto dos seus ataques.
¡ Basta ya, estoy harto de sus ataques!
Se queremos ficar agarrados ao passado, permanecendo em terreno conhecido ou se queremos deixar o passado para trás e olhar para o futuro.
Si quieres aferrarte al pasado para quedarte con lo que ya conoces... o si quieres dejarlo atrás y mirar hacia delante.
Carlota se já não me amas... - Miguel, eu amo-te.
Carlota, si ya no me quieres...
Sinto algo por outra pessoa.
Pues que he empezado a sentir cosas por... Por otra persona. - ¿ Entonces ya no quieres a Miguel?
Já nos estávamos a despedir, não era?
Además, ya estábamos como dándonos las buenas noches, ¿ a que sí?
- Não importa.
- Eso ya no importa.
Ela tem razão.
Ya, bueno, tiene razón.
Acabou tudo entre nós, mas se as pessoas souberem, haverá problemas.
No hay nada entre nosotros ya, pero si sale a la luz lo que tuvimos habrá un gran problema.
- Sabes as consequências de misturar...
- Sabes lo que ocurre si mezclamos... - ¿ Quieres parar ya?
O blush está um pouco exagerado.
- Tienes el rubor muy marcado. - Ya, ya.