Translate.vc / Portuguese → French / 192
192 translate French
15,954 parallel translation
Ei, ouviram falar daquele miúdo novo?
{ \ pos ( 192,210 ) } Vous avez vu le nouveau?
O muçulmano emo?
{ \ pos ( 192,210 ) } Le musulman emo?
Não, o outro tipo, o Mike Pulaski.
{ \ pos ( 192,210 ) } Non, l'autre, Mike Pulaski.
É um maníaco completo.
{ \ pos ( 192,210 ) } C'est un dégénéré.
Ouvi dizer que esfaqueou um miúdo no recreio, e depois deu uma sova à faca.
{ \ pos ( 192,210 ) } Il paraît qu'il a poignardé un gamin, et qu'il a aussi frappé le couteau.
Ouvi dizer que consegue ver "Friday Night Lights" sem chorar.
{ \ pos ( 192,210 ) } Il paraît qu'il peut regarder Friday Night Lights sans pleurer.
A melhor maneira de desarmar um rufia é ficarmos amigo dele.
{ \ pos ( 192,210 ) } Pour surprendre une brute, il suffit d'être ami avec lui.
Vejam e aprendem.
{ \ pos ( 192,210 ) } Prenez-en de la graine.
Ei, como está tudo, meu grandalhão?
{ \ pos ( 192,210 ) } Ça va, gros?
Ouve, se alguma vez precisares de informações sobre as miúdas da região...
{ \ pos ( 192,210 ) } Si tu veux des bons plans sur les nanas du coin,
Estou a tomar um duche
{ \ pos ( 192,210 ) } Je prends une petite douche
Estou a fazer uma pausa Para morder a água...
{ \ pos ( 192,210 ) } J'essaie de mordre l'eau
Ei, querem ir dormir a minha casa este fim-de-semana?
{ \ pos ( 192,210 ) } Si on faisait une soirée pyjama?
As minhas mães vão sair da cidade para um retiro "Ilustrações e Amêijoas".
{ \ pos ( 192,210 ) } Mes mamans vont à une expo barbecue de mer et scrapbooking.
Tom, estou aqui no Aeroporto Boston Logan, onde algumas das mesmas pessoas da segurança que deixam entrar os terroristas nos aviões ainda estão lucrativamente empregadas.
{ \ pos ( 192,210 ) } Tom, je suis à l'aéroport de Boston, { \ pos ( 192,210 ) } où les agents de sécurité qui ont laissé passer les terroristes { \ pos ( 192,210 ) } sont toujours employés.
Com bilhetes tão baratos, até aqueles que nunca voaram estão na bicha para comprar bilhetes.
{ \ pos ( 192,210 ) } Avec des prix aussi bas, même ceux qui ne volent jamais font la queue pour acheter des billets.
Ena, Peter, ouviste aquilo?
{ \ pos ( 192,210 ) } T'as entendu ça?
Bilhetes baratos!
{ \ pos ( 192,210 ) } Des billets pas chers.
Já nunca vamos a lado nenhum.
{ \ pos ( 192,210 ) } On ne va plus nulle part.
De que estás a falar?
{ \ pos ( 192,210 ) } De quoi tu parles?
Fizemos aquela viagem de helicóptero em Tucson.
{ \ pos ( 192,210 ) } On a fait une visite de Tucson en hélicoptère.
Peter, estou a falar de viajar a sério.
{ \ pos ( 192,210 ) } Enfin, Peter, un vrai voyage.
Podemos finalmente pagar para ir a algum sitio bom!
{ \ pos ( 192,210 ) } On pourrait aller dans un bel endroit.
O Joe e a Bonnie foram para a Europa e divertiram-se como malucos.
{ \ pos ( 192,210 ) } Joe et Bonnie sont allés en Europe et ils ont adoré.
Lois, odeio viajar.
{ \ pos ( 192,210 ) } Je déteste voyager.
Além disso, a fotografia do meu passaporte é horrível.
{ \ pos ( 192,210 ) } En plus, la photo de mon passeport est immonde.
Pareces um cigarro humano.
{ \ pos ( 192,210 ) } On dirait une cigarette humaine.
Mas não és só tu que interessa, Peter. Pensa na família.
{ \ pos ( 192,210 ) } Mais ne pense pas qu'à toi, pense à la famille.
Seria uma experiência incrível para os miúdos, dar-lhes-ia um pouco de cultura.
{ \ pos ( 192,170 ) } Ce serait une belle expérience pour les enfants. { \ pos ( 192,170 ) } Ça les cultiverait.
Lois, os miúdos podem ter a cultura de que precisam aqui mesmo em Quahog.
{ \ pos ( 192,210 ) } Toute la culture dont ils ont besoin est juste ici, à Quahog.
Isso mesmo, e eu vou provar-to.
{ \ pos ( 192,210 ) } Absolument, et je vais te le prouver.
MUSEU DE CIÊNCIA DE QUAHOG Muito bem, crianças, este é o Museu de Ciência de Quahog.
{ \ pos ( 192,210 ) } Et voilà le Musée des Sciences.
Um sitio mágico de exploração cultural.
{ \ pos ( 192,210 ) } Un fabuleux endroit d'exploration culturelle.
Agora, uma coisa que faz com que tenhamos mais cultura que os nossos compinchas da Europa é o futebol no liceu.
{ \ pos ( 192,210 ) } Une chose qui nous rend plus culturés { \ pos ( 192,210 ) } que nos cousins européens, c'est le foot du lycée.
Então porque estamos aqui no estacionamento?
{ \ pos ( 192,210 ) } Alors, qu'est-ce qu'on fait dans un parking?
Porque às vezes a tua equipa perde e tens que dar uma sova ao árbitro.
{ \ pos ( 192,210 ) } Parce que des fois, ton équipe perd, et tu dois tabasser l'arbitre.
Pessoal, tenho uma surpresa.
{ \ pos ( 192,210 ) } J'ai une surprise pour vous!
Não esperava por essa!
{ \ pos ( 192,210 ) } Je m'y attendais pas du tout!
Andamos à procura do Tomasso Manfretti!
{ \ pos ( 192,220 ) } On recherche Tomasso Manfretti!
Ele fugiu da família.
{ \ pos ( 192,220 ) } Il a des ennuis avec la famille.
Quem estiver a abrigar o Tomasso vai estar em grande sarilhos.
{ \ pos ( 192,200 ) } Quiconque l'hébergera aura de sérieux problèmes.
Vamos descobrir os três números nas costas dos vossos cartões de crédito.
{ \ pos ( 192,200 ) } On trouvera les trois chiffres au dos de votre carte de crédit.
Sabem bem quais são.
{ \ pos ( 192,200 ) } Vous savez de quoi je parle.
E vamos usá-los para alugar coisas e ficar em sítios. Bem, agora vamos tê-los.
{ \ pos ( 192,200 ) } Eh bien, on les aura.
Claro, o banco vai reembolsá-los, mas será uma fraude.
{ \ pos ( 192,200 ) } Certes, la banque vous remboursera, { \ pos ( 192,220 ) } mais c'est très compliqué.
Há muitas maneiras e é como se eles nunca acreditassem em vocês.
{ \ pos ( 192,220 ) } Il y a beaucoup de paperasse { \ pos ( 192,200 ) } et on dirait presque qu'ils vous croient pas.
Merda, eles fugiram.
{ \ pos ( 192,210 ) } - Merde, ils se sont enfuis.
- Raios, Stewie, que diabo fizeste?
{ \ pos ( 192,210 ) } T'as fait quoi?
- Eu sei, eu sei, fiz asneira.
{ \ pos ( 192,210 ) } - Je sais, j'ai merdé.
Voltaste a Jamestown do século 17 e deste armas aos índios. E agora eles mandam em tudo!
{ \ pos ( 192,210 ) } T'as été à Jamestown au 17e siècle et t'as donné des armes aux indiens.
A sério?
{ \ pos ( 192,210 ) } Vraiment?