Translate.vc / Portuguese → French / 669
669 translate French
810 parallel translation
669!
669!
Estou a falar com Stanley Jobson, número da SS 669547311?
Stanley Jobson, numéro de sécurité sociale 669 54 731 1?
Nem sequer estou segura de que se chame Kenny. E certamente ele não nos vai dizer isso 669
Va savoir s'il s'appelle bien Kenny.
Eu fiz nem mesmo... 669
J'ai même pas...
669 dólares mais impostos.
669 dollars plus la TVA.
Dizem que saltou da sala 669.
Elle aurait sauté de la salle 669.
- Não existe nenhuma sala 669?
- Il n'y a pas de salle 669?
E a história da sala 669 é treta.
Et cette salle 669, c'était n'importe quoi.
O milagre estava neste copo de água.
669 ) } Le miracle 669 ) } était dans ce verre d'eau.
Depois do meu negócio falir, bati no fundo e encontrei-me a segurar uma mão cheia de comprimidos. Naquilo que seria a última gota de água na minha vida, senti uma pitada de desinfectante e encontrei-me cara a cara com o meu milagre pessoal.
716 ) } je suis tombé plus bas que terre et me suis retrouvé avec une poignée de pilules. 669 ) } j'ai senti un soupçon de désinfectant et
Água!
669 ) } L'eau!
Água que bebemos desde o momento que nascemos até ao dia que morremos.
669 ) } L'eau que nous buvons 669 ) } de notre naissance à notre mort.
Sim!
669 ) } Oui!
As Comunicações ZK nasceram com o lema :
669 ) } ZK Communications est né 669 ) } avec comme devise :
'Apresenta o mundo com uma chávena de milagre'.
669 ) } "Présentez le monde avec un verre de miracle".
Alguns podem chamar-nos de pirâmide financeira. Apesar de tal, desculpem-me dizer, treta de merda de tal acusação insultuosa, são as Comunicações ZK uma pirâmide financeira?
669 ) } Certains diront que nous sommes 669 ) } une vente pyramidale. 716 ) } ZK Communications est-elle une vente pyramidale?
Não.
669 ) } Non!
O que são as Comunicações ZK?
669 ) } Qu'est-ce que ZK Communications?
Uma empresa de marketing em rede.
669 ) } Une entreprise de marketing en réseau!
Uma vez mais :
669 ) } De quoi?
Marketing em rede.
669 ) } Du marketing en réseau! 669 ) } Du marketing en réseau.
Este sistema revolucionário de marketing, desenvolvido em países avançados, irão trazer-lhes segurança financeira para toda a vida.
669 ) } Ce système de marketing révolutionnaire 669 ) } développé dans les pays avancés 716 ) } vous apportera une sécurité financière pour toute votre vie.
Agora irei anunciar o Mestre do Mês.
669 ) \ i1 } Je vais maintenant annoncer le maître du mois.
Que conquista notável! Com 300,000 pontos ganhos sozinho esta semana, a honra vai para o Senhor... - Yang Chun-dong
669 ) } Quel résultat extraordinaire! 669 ) } cet honneur revient à Mr... 716 ) \ i1 }
O que é que se passa?
669 ) \ i1 } Que se passe-t-il?
Permaneçam nos seus lugares.
669 ) } Restez où vous êtes!
Ninguém se mexe.
669 ) } Ne bouge pas!
Este idiota a tentar fugir.
669 ) } Salopard de première!
Onde pensas que vais?
669 ) } Où penses-tu aller?
Não nos deixemos prender num ponto técnico.
669 ) } Ne nous arrêtons pas au point de vue technique.
Mas, Mestre Yang... Que desgraça! Um polícia detective envolvido numa pirâmide financeira?
maître Yang... 669 ) \ i1 } Quelle disgrâce... 669 ) } Un policier impliqué dans une vente pyramidale?
Porque não o tornas no teu trabalho a tempo inteiro?
669 ) } Pourquoi ne pas en faire ton boulot à temps plein?
Não é uma pirâmide financeira, é marketing em rede...
716 ) } Ce n'est pas une vente pyramidale. C'est du marketing en réseau... 669 ) } Ah...
Não aprendeste nada depois de 3 anos a trabalhar como detective?
669 ) } N'as-tu rien appris après 669 ) } avoir travaillé 3 ans comme détective?
És assim tão ingénuo ou simplesmente estúpido?
669 ) } Es-tu candide ou simplement idiot?
Pressiona o botão vermelho ou vais partir isso.
669 ) } Appuyez sur le bouton rouge ou vous allez le casser!
Isso é a menor das tuas preocupações agora.
669 ) } Hé! C'est le dernier de tes soucis là!
Não depois do que fizeste à nossa reputação.
669 ) } Après ce que tu as fait à notre réputation!
Está certo!
669 ) } Très bien!
É assim tão errado nós termos um 2º emprego? Dependemos de um salário miserável, arriscamos as nossas vidas diariamente.
669 ) } Est-ce si mal d'avoir un petit job à côté? 669 ) } risquant nos vies tous les jours.
Estás abanar a cabeça porquê?
669 ) } À quoi acquiesces-tu?
Não vou ouvir mais sobre isso.
669 ) } Je ne veux plus rien entendre.
Estás olhar para onde?
669 ) } Qu'est-ce que tu regardes?
Traz-me pequenos criminosos, pode ser que pelo menos isso consigas.
669 ) } Ramène-nous des criminels si tu es si fort!
Mas o que estás a fazer é ilegal, sabes disso.
669 ) } Mais ce que tu fais est illégal. Tu le sais ça?
E urinar em público, não é?
669 ) } Et uriner en public alors?
Para aí mesmo.
669 ) } Arrête-toi!
Não gosto do teu tom.
669 ) \ i1 } Je n'apprécie pas ce ton.
Saiam do caminho.
669 ) } Hors de mon chemin!
Quem és tu?
669 ) } Qui êtes-vous?
Sou polícia à paisana.
669 ) } Je suis un policier infiltré.