Translate.vc / Portuguese → French / Abbe
Abbe translate French
194 parallel translation
Sentada naquelas escadas, aquela pobre alma latina, querendo dar o máximo com aquele visual estafado, está completamente só no mundo.
Sur ces marches, cette chère petite âme hispanique, travestie en Abbe Lane du mieux qu'elle peut, est toute seule dans ce monde.
Saudações, senhor abade!
Salut, sire abbé!
O capeläo vai rezar.
L'abbé va prier.
É um perigo para a aldeia, é verdade.
Don Pietro? - Oui, ce jeune abbé.
O Padre Barry está aqui.
L'abbé Barry...
Padre, quem quereria matar o Joey?
Monsieur l'abbé, qui a pu tuer Joey?
Estou surpreendido consigo, padre, se me permite que lhe diga. Deixá-la ver coisas que não devem ser vistas por uma rapariga decente.
Je vous félicite pas, monsieur l'abbé, excusez-moi de vous le dire, de l'amener ici et de lui laisser voir des choses qui sont pas pour elle.
- Desculpe, padre, foi sem querer.
- Excusez-moi, monsieur l'abbé.
O padre e a rapariga estão a organizar uma reunião na igreja.
L'abbé Barry et la petite Doyle ont organisé une espéce de réunion à l'église.
Tu e os palermas na igreja e o Padre Barry.
Vous, les tordus qui étaient à l'église, l'abbé Barry.
Pelo amor de Deus, que está a tentar fazer?
Monsieur l'abbé, c'est insensé!
Leve esse monge à Inglaterra e o deixe com Abbot em seu monastério.
Que ce moine retourne en Angleterre à la charge de l'abbé de son monastère.
Ele tem dado trabalho para Abbot?
A-t-il été cause de problèmes pour son Abbé? têtu comme une mule, My Lord.
Teimoso feito uma mula, Eminência. O padre Abbot tentou tudo, até o chicote.
le Père Abbé a essayé la bonté, mais à la fin il n'a eu d'autre recours que le pain sec et l'eau, et même le fouet.
Este abade é interessante, mas está enganado.
Cet abbé est fort intéressant, mais sa façon de voir les choses...
monsieur Labe. As coisas podem ficar perigosas.
Partez, M. l'abbé, ça pourrait mal tourner.
Ou Abade?
Ou devrais-je dire monsieur l'abbé?
Procure o padre quando sair. Ele lhe dará o cheque. Entendeu?
En ressortant, dites au père abbé que vous avez donné!
Estais a sobrestimar os dotes dele, senhor abade.
Vous le surestimez... Messer l'Abbé.
Se me permite, gostaria de vos perguntar a que... "deveres penosos"... se estava a referir o abade?
Si je puis... me permettre, de quelle... charge cher payée... l'Abbé parlait-il?
Estou absolutamente convencido de que o irmão Adelmo se suicidou.
Messer l'Abbé, je reste certain que Frère Adelme s'est donné la mort.
O Papa é uma raposa. O abade é um macaco.
Le Pape en renard... et l'Abbé en singe.
Por favor, não revelai o passado dele ao abade.
Je vous en prie, ne parlez pas de son passé à Messer l'Abbé.
O abade e os irmãos parecem estar convictos de que o Diabo está a agir na abadia.
Mais l'Abbé semble convaincu... que le Malin œuvre dans ces murs.
Não pensaste que seria tão idiota ao ponto de dar o pergaminho ao abade sem fazer uma cópia?
Tu ne m'as pas cru assez bête... pour donner le parchemin à l'Abbé sans en faire une copie.
Senhor abade, haveis-me convidado para investigar a presença do Senhor do Mal na vossa abadia... E eu já o encontrei.
Messer l'Abbé, vous m'avez invité pour enquêter sur la présence... du Malin dans votre abbaye... et je l'ai déjà trouvé.
O senhor abade... e... o irmão William de Baskerville.
Messer l'Abbé... et... Frère Guillaume de Baskerville.
Por conseguinte, peço-vos a confirmação da minha sentença, senhor abade.
Ainsi donc, je vous demande... de confirmer ma sentence, Messer l'Abbé.
Mas, senhor abade, ele é inocente dos crimes que mancharam a vossa abadia de sangue.
Mais, Messer l'Abbé, il est innocent des crimes... qui baignent votre abbaye dans le sang.
Querido Padre Anselmo... por mais que tente, não vejo... motivo para o encontro que sugeris.
"M. l'Abbé," "j'ai beau chercher, je ne vois pas" "l'utilité de cette entrevue."
Bom dia, Abade.
Bonjour, abbé.
- Bem vindo, Abade.
- Bienvenue, abbé.
- Olá, Abade.
- Salut, abbé.
Hey, ABADAS!
Et, l'abbé!
Padre, invoco o direito ao asilo.
L'abbé, j'implore droit d'asile!
Espere, Padre.
Suffit, l'abbé.
Deus é minha testemunha... - Eu ensino-te a ter maneiras!
Que pensera l'abbé de nos manières?
Edwin!
Abbé Radulfus, pardonnez cette intrusion mais tous les marchands de Shrewsbury voudraient revoir la charte.
O Sr. Bonel, recentemente reformado, concede-nos a sua quinta em Mallilie, com os seus vários rendeiros, por troca com uma casa de habitação da Abadia, aqui em Shrewsbury, para ele, para a mulher e para os seus dois empregados.
Votre cupidité offense Dieu. Ce que vous nous refusez, nous le prendrons et vous ne profiterez plus de rien! Plaignez-vous au père abbé.
Sou eu que te forneço a comida diária do teu patrão.
- Père abbé.
Se a tua patroa precisar de mais e a cozinha não o tiver, temos sempre aqui uma boa provisão.
Ivo Corbière. Neveu du comte de Chester. Et grâce à l'abbé Radulfus, hôte de votre maison.
Nada, excepto andar com gente humilde e artífices.
Je m'appuierai sur ces résultats. Aidez Beringar au mieux. - Père abbé!
É mais provável, então, que tenha sido retirado da enfermaria.
- J'ai déjà des ennuis avec l'abbé. - Maître savetier,
Desta manhã?
Si l'abbé nous avait écoutés, personne ne serait mort.
Se se mostrar disposto a respeitar as regras, será recebido de braços abertos.
- Qui vous a autorisé? Le père abbé m'a autorisé. Il m'a confié sa protection.
Disseram-me que te ias embora.
En tant qu'abbé, je décide de l'usage de cette somme d'argent.
Não esperava que o Abade Heribert tomasse o partido de um ladrão e assassino.
Je ne puis croire que le père abbé défende un meurtrier.
Em todo o caso, vão dormir onde quiserem mas não em minha casa.
En tous cas les mecs vous dormez où vous voulez, chez l'Abbé Pierre, mais pas chez moi, hein!
Posso roubar-lhe o Abbot?
Puis-je vous emprunter l'abbé?
O Abbot é intimo da Raínha. Já falei com ele.
Ce petit abbé est un intime de la reine et il me hait.
"Com a mesma mandíbula, Abbot?"
Avec la même mâchoire, monsieur l'abbé?