English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Absolution

Absolution translate French

211 parallel translation
Como o vi sair de noite, pensei que tinha vindo se confessar.
Je vais lui donner l'absolution, moi! Explosions
Não são exatamente pecados. Talvez, mais "pequenos erros".
Et moi qui t'ai donné l'absolution!
Mas confessou tudo, tirou-o da consciência,
Vous avez dû demander l'absolution...
Todos estes raspanetes do nosso Nicotra Rosario... não serão a preparação da traição da Francesca Bertini?
Et comme on dit... Péché de pantalon, mérite l'absolution.
Procurar Deus na igreja e orar pela sua absolvição... ou persuadir-se de que a sua indecente perverão é uma experiência nova e maravilhosa... compartilhada por uns poucos favorecidos..
Soit il peut se confier à Dieu et prier pour recevoir l'absolution, ou alors, se persuader que sa sale perversion est une expérience nouvelle et merveilleuse qui doit être partagée avec certains.
Não peço por absolvição!
Je ne demande pas l'absolution.
Não a mim! Eu não dou a absolvição.
Je donne pas l'absolution.
Vai dizer à minha mãe que fui, por ter desagradado ao meu pai, à cela de Frei Lourenço, para me confessar e ser absolvida.
Dis à ma mère qu'après avoir déplu à mon père... je suis allée me confesser... pour obtenir l'absolution!
Estás a ver, há algumas... Há algumas coisas que só a absolvição...
Tu vois, parfois... il y a des cas où l'absolution ne...
Vieste pedir a absolvição.
- Tu viens chercher l'absolution.
Claro. Mas porque não vender-lhes tudo isso, bem como a remissão de todos os pecados passados e futuros, cujo serviço você pagará?
Bien entendu, mais pourquoi ne pas leur vendre votre absolution, une rémission totale de leurs péchés passés et futurs pour lesquels vous pourriez payer?
Para lhe conseguir a remissão dos pecados.
Elles obtiendront l'absolution.
A todos os membros das forças armadas... que tenham sacrificado suas vidas... nesta justa e santa guerra... para uma paz duradoura... dou a absolvição... de todos os seus pecados.
A tous ceux des Forces Armées... qui ont sacrifié leur vie... dans cette juste et sainte guerre... pour une paix durable... je donne l'absolution... de tous leurs péchés.
- Para dar a extrema unção a um moribundo.
C'est pour donner l'absolution à un vieil homme qui va mourir.
Queres que eu te dê a absolvição antes de te encontrares com o criador?
Tu veux l'absolution avant de te présenter devant Dieu?
A absolvição?
Absolution?
Dão-lhe a absolvição.
Ils lui donneront l'absolution.
Absolvição e uma bela missa.
L'absolution et une belle messe.
- Não me parece...
- Laisse-moi te donner l'absolution.
- Depressa, para eu te absolver.
- Laisse-moi te donner l'absolution.
Agora buscas a absolvição.
Tu es en quête d'une absolution.
Ouvi a música do autêntico perdão encher o teatro concedendo a todos os presentes uma perfeita absolvição.
J'entendis la musique du vrai pardon remplir le théâtre... donnant à l'audience entière une absolution totale.
Não preciso de absolvição.
Je n'ai pas besoin d'absolution!
Só falta a absolvição.
Oui, il ne manque que l'absolution.
que eu te darei amor por penitência e absolvição num beijo.
Je te donnerai mon amour pour pénitence et pour absolution un baiser.
Quanto à sua absolvição, tem aí quem lha dê por ofício.
Quant à l'absolution, voici quelqu'un dont c'est le métier.
Então peça absolvição ao seu Deus.
Demandez lui de vous donner aujourd'hui l'absolution.
Não vai receber nenhuma absolvição de mim.
Vous ne recevrez pas l'absolution de ma part.
Algo relacionado com uma absolvição ou um exorcismo.
Quelque chose qui ressemble à... une absolution... ou un exorcisme.
Dê-me a absolvição.
Donnez-moi l'absolution.
Dê-me a absolvição, Padre.
Donnez-moi l'absolution, mon Père.
Não há aqui ilibação, Sr. Advogado. Nem absolvição, nem bênção, nem outra coisa... que não seja uma incrível conjugação de circunstâncias, que explorou em beneficio do seu cliente.
Il n'est question ni d'acquittement, ni d'absolution, ni de bénédiction, ni de rien d'autre qu'unincroyable concours de circonstances que vous avez exploité au profit de votre client.
"E suplico-vos, em nome de Deus... "... que me deis a absolvição das faltas que cometi, " nestas seitas...
Et vous supplie... au nom de Dieu de m'accorder l'absolution des fautes que j'ai commises dans ces'sectes'.
D'enigmática confissão só enigmática absolvição advém.
Une confession qui fait semblant n'obtient qu'un semblant d'absolution.
Ide dizer à minha mãe que, tendo apoquentado o meu pai, eu me fui, a ver Frei Lourenço, para me me confessar e ser absolvida.
Va et dis à ma mère que je me rends, puisque j'ai déplu à mon père, chez le frère Laurent, pour me confesser et recevoir l'absolution.
Querida Susan, será que quer respostas de mim ou absolvição?
Chère Susan, est-ce une réponse que vous attendez de moi, ou est-ce une absolution?
- Não me absolveu.
- Vous n'avez pas donné l'absolution.
Esperar pela absolvição que nunca mais chegaria.
Attendre une absolution qui ne viendrait jamais.
Vim absolvê-lo dos seus pecados.
Je viens te donner l'absolution.
Que o absolvesse.
De lui donner l'absolution.
Por isso, padre, se bem o entendo este homem comete um homicídio depois vai ao seu confessionário onde lhe dá absolvição.
Donc, mon Père, si je comprends bien, cet homme a commis un meurtre, puis il est venu à votre confessionnal où vous avez décidé de lui donner l'absolution.
E foi assim que ele a deixou quando partiu para a igreja para pedir perdão.
Et il l'a laissée ainsi pour aller à l'église demander l'absolution.
É uma crença católica conhecida que oferece a absolvição... aos que passarem por debaixo do arco.
C'est une croyance catholique peu connue offrant l'absolution... à ceux qui passeront sous sa voûte.
Vim para pedir um conselho. Não por salvação.
Je viens demander vos conseils, pas l'absolution.
Não viemos à procura de absolvição. Não pedimos redenção.
On n'est pas là pour l'absolution, On ne veut pas être rachetés.
- Divino - Restituição
- Restitution – Absolution
Ele terá a absolvição...
Il obtiendra l'absolution...
Não espero o futuro antecipando salvação, absolvição ou sequer esclarecimento.
Cousu à l'intérieur de- - Je ne m'attends pas à ce que le futur anticipe le salut, l'absolution... pas même l'illumination, au travers de ce processus.
A sua própria história contadam na esperança que a Graça...
Son histoire, racontée dans l'espoir de la grâce divine et de l'absolution.
Sentir-se-ia mais confortável se entrasse no confessionário?
Je n'ai pas besoin de l'absolution.
Merece a absolvição.
Il mérite l'absolution.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]