Translate.vc / Portuguese → French / Accident
Accident translate French
16,738 parallel translation
Foi um acidente.
C'était un accident.
- Talvez haja um acidente.
Y a peut-être un accident.
Só queria dizer que, apesar dos boatos, não estava bêbedo quando me espetei com a moto.
J'aimerais dire que malgré les rumeurs, je n'étais pas soûl, lors de mon accident de moto.
Estava enfrascado quando me espetei com a moto, e estava prestes a ter um momento de encanto com esta rapariga, que por acaso é uma pessoa maravilhosa.
J'étais bourré, durant mon accident, et j'étais sur le point de passer un moment enchanteur avec cette fille, qui est une personne merveilleuse.
Perguntem-lhe sobre conduzir. O acidente com a pintainha.
Parlez-lui de sa conduite et de l'accident avec la jeune femme.
O Senado foi informado que Jedha foi destruído devido a um desastre mineiro.
Le Sénat a été informé que Jedha a été détruite par un accident minier.
Muito específico. Ela estava a escrever algo e depois saiu e partiu de carro, e isto foi dois dias depois do acidente.
Elle était en train d'écrire, et puis elle est partie en voiture, et tout ça deux jours après l'accident.
Morreu naquele acidente.
Elle est morte dans cet accident.
E cruzaram-se com um acidente de carro, certo?
Et ils sont tombés sur un accident.
Tu. No carro, antes de nos espetarmos.
Toi, avant l'accident.
Há quem diga que aquilo da Aquaspin foi uma invasão de privacidade, portanto, é só um pequeno problema.
Certains disent que c'était une violation de leur vie privée, mais ce n'est qu'un accident de parcours.
O gestor da Estação foi um acidente.
Le directeur de la station était un accident.
Retaliação pelo que alguns estão a apelidar de massacre, e outros desvalorizam como um mero acidente industrial...
Représailles contre un massacre pour certains, un simple accident industriel pour d'autres
O meu primeiro acidente foi nascer.
Mon premier accident a été ma naissance.
No segundo acidente, eu tinha 16 semanas.
Pour le deuxième accident, j'avais 16 semaines.
Louis teve um acidente no elevador.
Je dois vous dire que Louis a eu un petit accident dans l'ascenseur.
Estou curioso quanto à origem do problema dele, esse acidente que ele teve.
La genèse de son cas m'intrigue, cet accident qu'il a eu...
Ele foi empurrado.
C'était pas un accident, on l'a poussé!
Que tipo de acidente?
Un accident? ûuel genre d'accident?
Eu estava a ver os arquivos sobre o Louis e notei que recentemente encerraste as sessões com o Dr. Perez.
J'ai regardé le dossier de Louis et j'ai vu que vous avez arrêté de voir le Dr Perez juste avant l'accident.
Ela passou por muita coisa, mesmo antes do acidente dele.
Elle a souffert, même avant l'accident.
Está sempre com medo que eu vomite ou engula um parafuso sem querer.
Elle a toujours peur que je vomisse ou que j'avale une vis par accident.
Uma vez, comi um parafuso sem querer.
Un jour, j'ai avalé un embout de visseuse par accident.
Poderia ter sido um acidente.
Ça aurait pu être un accident.
Mas foi um acidente, Louis?
Mais... était-ce un accident, Louis?
Foi realmente um acidente?
Était-ce vraiment un accident?
O Gregory fraturou a bacia num acidente, há 25 anos.
Gregory s'est fracturé le bassin dans un accident il y a 25 ans.
Não me parece um acidente.
Ca n'a pas l'air d'être un accident.
Fale-lhe no "acidente" do Gregory, Hermione.
Parlez lui de "l'accident" de Gregory, Hermione.
- E foi um acidente.
C'était un accident.
Ela pode ficar feliz por isso.
Eh bien, je suis heureuse qu'elle se soit remise de son accident.
O Earl encontrou-a e matou-se com ela por acidente.
Earl l'a trouvée et s'est tiré dessus par accident.
Mesmo que eu tenha sido um acidente.
Même si j'étais un accident.
O teu pai é que foi o acidente.
Ton père était un accident.
Em, foi um acidente.
C'était un accident, d'accord?
Foi um acidente, causado por uma criança irrequieta.
Un accident. Causé par un gosse qui se tortillait.
Foi só um acidente estranho que não voltará a acontecer, não é?
C'était un foutu accident qui ne se reproduira plus.
Quando a polícia ligou e disse que ele tinha morrido, presumi que tinha sido um acidente de carro.
Quand la police a appelé, et qu'ils ont dit que Ron était mort... j'ai pensé à un accident de voiture.
Está bem? Quero que fiques doente e morras ou tenhas um acidente e morras.
Je veux que tu chopes une saloperie et que tu crèves, ou que tu crèves dans un accident de la route.
- Acidente.
- Accident.
Ou foi um acidente ou um trabalho de mestre.
Soit c'est un accident, soit c'est du grand art.
Quando ele teve o acidente de carro, demos-lhe uns calmantes muito fortes, uns analgésicos para aliviar a dor e o que funcionava era a morfina.
Quand il a eu son accident de voiture, on lui a donné des calmants très puissants. Des analgésiques pour soulager sa douleur. C'est la morphine qui marchait le mieux.
Que coincidência estares ali quando eu tive o acidente...
Quelle coïncidence que tu aies été là au moment de l'accident.
Do acidente de carro? Porquê?
Pour un accident de voiture?
Eu perdi a habilidade de procriar depois do acidente.
C'est vrai, j'ai perdu la capacité de procréer après l'accident.
Padre, soube do seu envolvimento num recente acidente de carro - com Eleanor Horstweil.
Mon Père, j'ai cru comprendre que vous avez récemment était impliqué dans un accident de voiture avec Eleanor Horstweil.
Não vou morrer num acidente de ensopado!
Je refuse de mourir dans un accident de ragoût!
Não sei se sabe, mas houve um acidente na sala de descanso.
Je ne sais pas si vous avez remarqué, mais il y a eu un accident dans la salle de repos hier.
Isto não é um acidente.
Ce n'est pas un accident.
As minhas roupas estão encharcadas.
j'ai eu un accident.
Tem suspensão de mola e dispositivo para não virar.
Donc : "Météo mitigée, travail super, l'injustice sociale monnaie courante" "Pas d'accident, de blessures ni petit-ami."