English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Portuguese → French / Achá

Achá translate French

44,278 parallel translation
Achá-la não é o nosso trabalho.
Chercher Nikki ce n'est pas notre boulot.
Como é que acha que os números das sondagens irão ficar?
Comment crois-tu que les sondages vont évoluer?
Acha que isso me faz sentir melhor?
Tu crois que ça me réconforte?
Acha que ele estava a tentar ganhar poderes? Nenhum sinal do Fitz também.
Tu pense qu'il voulait devenir plus fort?
Acha que o Robbie vai regressar?
Tu penses que Robbie pourras revenir?
Toda gente acha é estranho que sejamos irmãos.
Tout le monde trouve bizarre qu'on soit frères.
♪ Acha que sabe realmente onde nós queremos ir ♪
Vas-y.
Ele acha que o Hyde irá atrás dela.
Il pense que Hyde la recherche.
Se ele acha que enviar um rufia me fará mudar de ideias...
S'il pense que m'envoyer un... voyou me fera changer d'avis...
É isso mesmo que ele acha, Doutor.
C'est exactement ce qu'il pense, Docteur.
Porque acha que este problema é tantas vezes ignorado?
Pourquoi personne ne parle de ce problème?
E, infelizmente, temos um governador que não acha que isto seja um problema grave.
Malheureusement, pour le gouverneur de notre État, il n'y a pas de problème.
Porque acha que há uma oposição tão grande à ciência?
Pourquoi un tel désaccord avec les scientifiques?
- Muito significativas. Acha que é possível, tendo em conta que a carne de vaca faz parte da nossa cultura?
Vous pensez que ce serait possible, vu la place que le bœuf tient dans notre culture?
Disse que, em relação à conferência de Paris, acha que foi um passo na direção certa, mas não suficiente.
Il dit que la COP21 à Paris était à ses yeux un pas dans la bonne direction, mais un pas encore insuffisant.
Ele acha que todos temos de continuar a falar deste assunto, o mais alto que conseguirmos, e que temos que agir imediatamente.
Il pense que nous devons continuer à faire un maximum de bruit autour de ce problème et que nous devons agir sans attendre.
Acha que pode vir aqui chantagear-me?
Vous pensez pouvoir venir ici et me secouer comme ça?
A NSA acha que é um curioso a tentar entrar na rede elétrica.
La NSA pense qu'un curieux espionne notre réseau.
Acha que há outros?
Vous croyez qu'il y en a d'autres?
Não acha que devíamos falar com ele?
On devrait lui parler.
Ela acha que não foi um erro e que a bomba foi deixada propositadamente para ser encontrada.
Elle pense que ce n'est pas une erreur, qu'on l'a laissé là dans un seul but : le trouver.
Se foi esse o caso, acha que têm razão aqueles que dizem que não devia ser o Presidente dos EUA?
Et si c'est le cas, comprenez-vous que certains pensent que vous n'avez rien à faire à la présidence des États-Unis?
- Como acha isso possível?
- Je ne vois pas en quoi.
Obviamente você acha que é porque é talentosa?
Bien sûr que si! C'est pas pour ton talent...
Você acha?
- TU penses?
Você acha?
TU penses?
Eu tomei a decisão de não trabalhar no seu filme. O que quer dizer com você acha?
J'ai déjà décidé que je ne bosserai pas sur ton film...
O que acha da Amanda?
Que pensez-vous d'elle?
Acha que fez um bom trabalho ao defender o Rudy?
Êtes-vous satisfait de votre défense de Rudy?
A minha mulher não me quer aqui. Acha que a Casa Branca é o próximo alvo.
Ma femme craint que la Maison-Blanche ne soit ciblée.
- Acha que é uma boa ideia?
- Est-ce vraiment une bonne idée?
Ninguém acha que seremos capazes de o fazer agora, mas seremos.
Personne ne croit qu'on pourra s'en remettre, mais je sais que si.
O que acha?
Qu'en dites-vous?
Mais uma razão para termos a certeza, não acha?
Raison de plus pour être sûrs, non?
Acha que não quero punir as pessoas que fizeram isto?
Vous croyez que je ne veux pas répliquer contre les coupables?
O melhor é dizer-lhes todas as teorias, não acha?
Mieux vaut lui exposer toutes les théories, non?
Acha que ele estava a tentar telefonar-lhe?
Il essayait de vous appeler?
Já disse claramente o que acha da minha presidência.
Il a été suffisamment clair sur ma présidence.
Acha-se muito inteligente, não acha?
Vous vous croyez intelligente?
Sei que acha que sou um homem mau, Sra. Rhodes, mas não foram cristãos ou judeus que destruíram o Capitólio e que atingiram as Torres Gémeas com aviões, foram os muçulmanos.
Vous pensez que je ne suis pas un homme bien, mais les chrétiens et les juifs n'ont pas fait sauter le Capitole ni lancé des avions sur les tours. Les musulmans, si. Non.
Acha que sabe mais do que os que têm décadas de experiência.
Vous pensez mieux savoir que ceux qui ont de l'expérience.
Acha mesmo que tenho medo de si?
Pensez-vous vraiment que j'ai peur de vous?
Acha que tens potencial.
Elle pense que tu as du potentiel.
A tua mãe terrestre, a Eliza, acha que estou a morrer.
Ta mère terrienne, Eliza, pense que je suis mourante.
Emma, se ele acha que pode ajudar...
- S'il pense que ça peut t'aider...
Acha que o homem que o escravizou vai dar-lhe parte da terra dele?
Vous pensez que le gars qui vous possédait va juste vous donner sa terre?
Desde que ela tem o aparelho auditivo, que se acha muito importante.
Depuis qu'elle a sa prothèse auditive, elle pense qu'elle est géniale.
Acha mesmo?
Vous croyez?
O que acha da minha proposta?
Que pensez vous de ma proposition?
Ou acha que eu não sabia da sua homossexualidade?
Pensiez vous vraiment que je ne savais rien sur votre homosexualité?
O que acha?
Qu'en penses tu?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]