Translate.vc / Portuguese → French / Agence
Agence translate French
4,452 parallel translation
A Agência está cheia de "prima donnas".
Toute l'Agence est pleine de primas donnas.
Foi então que entrei para a Agência. Um salário estável a fazer o que amo.
Et c'est à ce moment que je me suis engagé dans l'Agence... des revenus réguliers en faisant quelque chose que j'adore.
Para proteger a minha agência de opositores e contabilistas, ela era operada escondida.
Pour protéger cette agence des opposants et des comptables du dimanche il devait opérer sous la table.
Toda a agência, todo o contribuinte inconscientemente participou desse financiamento, do qual poucos sabiam, e só eu controlava.
Chaque agence, chaque contribuable, a sans le savoir participer à la constitution de ce fonds, dont peu étaient au courant et que j'ai moi même controler.
A boa notícia é que o dinheiro está nalgum lugar, se calhar na rede privada da agência.
La bonne nouvelle, c'est que l'argent est quelque part Surement dans le réseau privé de l'agence
Vejam se foi capturado por outra Agência.
Vérifiez si il a été prit par une autre agence.
O meu está na oficina.
La mienne est à l'agence.
À "Offensive Web Communications"... A agência de Internet que cresce mais rapidamente.
À Offensive Web Communications... l'agence web qui monte le plus vite de tout le pays.
Estб й a melhor ferramenta que a Al-Qaeda tem para recrutar.
La meilleure agence de recrutement d'Al-Qaïda.
É a unidade clandestina da Agência. São especialistas na recolha de informações.
C'est l'unité secrète de l'agence, ils se spécialisent dans la collecte d'informations.
O meu perfil de encontros online atraiu um angariador de esperma de primeira.
Mon profil en ligne a attiré une super agence de sperme.
Então ia ao escritório para pagar e esfregava-me no gajo do balcão.
j'allais jusqu'à l'agence et je faisais du rentre dedans à l'employé
O Vidente consegue perscrutar qualquer agência ou governo.
Le Clairvoyant peut voir dans n'importe quelle agence, gouvernement.
- Sim. Vamos enviar cópias para todas as agências.
Nous envoyons des copies à chaque agence.
Já contactei o escritório de West Field, a investigação de 1990 foi liderada pelo
J'ai déjà contacté l'agence de West Field. L'enquête de 1999 a été menée par l'agent du NIS Duke Turner.
Trabalha na Thompson and Gould. Se quiseres, espreita-os.
L'agence s'appelle Thompson Gould.
A agência opera na Costa Oeste, portanto... Não correu muito bem.
C'est une agence de la côte ouest, alors pas super.
Stephen, não me tornei chefe de uma agência governamental secreta sem usar os meus poderes de persuasão... e de intuição.
Tu ne prends pas la tête d'une agence secrète de maintien de l'ordre sans affûter ton pouvoir de persuasion. Et ton intuition.
Você e os outros iguais a si têm o privilégio de trabalhar nesta agência exclusivamente para o benefício dos seres humanos.
Toi et tous ceux comme toi avez le privilège de travailler à l'agence uniquement pour le bénéfice des humains.
Eles têm alguém aqui, Art.
Ils ont un espion dans l'agence, Art.
A CIA capturou um traidor de alto valor.
L'agence a déniché un traître de choix.
A CIA sofreu perdas demais no último ano.
L'agence a enduré trop de pertes durant cette dernière année.
A agencia já sofreu muitas baixas.
L'agence a subi beaucoup trop de pertes.
Produtores de maçã da América, bem-vindos à nossa agência de publicidade.
- Mesdames et messieurs les producteurs de pommes, bienvenue dans notre agence de publicité.
Fixe, porque pode ser pouco original, mas é a melhor campanha que já tivemos nos últimos tempos.
- Oui! C'est la meilleure campagne de pub de l'agence!
Operador de drone. Especializado em voar o mesmo drone de vigilância que o matou.
Une agence de drone spécialisée dans les mêmes types de drones Angelus de surveillance qui l'a tué.
E a agência Truxton identificou-o pela foto.
Et l'agence de voyage Truxton vous a identifié sur une photo.
Essa é a agência onde comprou o bilhete de avião para a Helen.
C'est l'agence de voyage où vous avez acheté un billet d'avion pour Helen.
Além disso, o sétimo andar, o chefe das secretas e o vice director acreditam que é legitimo.
D'ailleurs, le septième étage entier, le chef de l'agence et le directeur adjoint pensent tous qu'il est crédible.
O meu criticismo é para ajudar-te a ser a melhor oficial na agência.
Mes critiques sont là pour vous aider à être le meilleur officier de l'agence.
Não gosto de fazer alianças.
Je ne suis pas bonne pour faire des alliances politiques dans l'agence.
Vamos arrumar a sala e... continuar o trabalho de espionagem.
Emballer tout le cabinet et... continuer à faire tourner une agence d'espionnage.
Fui recrutado por um angariador de esperma.
J'ai été recruté par une agence de dons de sperme.
Porque que diabos ainda usa uma agência de viagens?
Car qui utilise encore une agence de voyage de nos jours?
Esse era o nome da agência de Inteligência deles.
C'était le nom de leur agence de renseignements.
Aliás, há uma agência de modelos no nosso novo edifício.
En fait, il y a une agence de mannequinat dans notre nouveau bâtiment.
E ali é a nossa agência de modelos residente.
Ça c'est notre agence de mannequin.
Razão pela qual lhe digo que ali a agência de modelos traz imensas miúdas de pé.
C'est pour ça que je vous dis que cette agence de mannequinat entraîne le passage de nombreuses filles à pied.
A Strauss foi pressionada pelo Departamento Executivo, para levar adiante a transferência da JJ, durante o ano de 2010, por isso, ela devia saber qual a razão.
L'Agence de l'exécutif a mis la pression sur Strauss pour terminer le transfert de JJ en 2010, Strauss devait donc en connaître la raison.
Eu sei que não é fácil prendermos um dos nossos, principalmente quando se trata de um pai, mas você tem o meu maior respeito e o agradecimento da Agência.
Je sais que ce n'est pas facile d'incriminer l'un des nôtres, surtout quand c'est votre père, mais vous avez mon plus grand respect. Et l'Agence vous remercie.
E já que o governo nos acusou injustamente de traição, somos obrigados a transferir essas habilidades da espionagem para a actividade criminosa, tipo o Esquadrão Classe A, mas nós vendemos droga.
et puisque le gouvernement nous a injustement accusé de trahison, on est maintenant forcés de transférer ces talents de l'espionnage à des activités criminelles, un peu comme l'agence tous risques, sauf qu'on vend de la drogue.
E tu tens?
Lana, c'est l'agence tous risques mélangé à Scarface! Pas toi? !
Eu queria conversar contigo, explicar-me sem os olhos e ouvidos curiosos da Agência.
Je voulais te parler m'expliquer sans que personne de l'agence n'écoute ou n'espionne.
Tive muito tempo para pensar em mim e na Agência. Percebi que não posso fazer este trabalho e ter ligações emocionais.
J'ai eu beaucoup de temps pour penser à moi et à l'Agence, et j'ai réalisé que je ne pouvais pas faire ce travail tout en m'attachant émotionnellement.
E agora estou pronta para voltar à Agência, onde servi fielmente durante quatro anos.
Et maintenant je suis prête à revenir à l'Agence. J'ai servi fidèlement pendant quatre ans.
Dê-lhe na cabeça por ele só ter ficado 5 minutos na festa de Natal da Agência.
Bien donne leur une excuse pour passer uniquement cinq minutes à la fête de noël de l'Agence, tu veux?
Tu e a Joan deram as vossas vidas pela Agência e é assim que são tratados.
Joan et toi avez donné vos vies à l'Agence, et voilà comment vous êtes traités.
Tens um bebé em casa, dedicaste anos à Agência.
Tu viens d'avoir un enfant, tu as donné beaucoup de bonnes années à l'Agence.
Este é um ataque directo à nossa agência.
Ceci est une attaque directe contre cette agence et ceux qui y travaillent.
Então, se quiseres contar-me algo, não a mim e à Agência, não a mim e ao Calder, apenas a mim, o teu encarregado e amigo. Não importa o que seja, agora é a hora.
Donc, si il y a quelque chose que tu veux me dire pas à moi et à l'Agence, pas à moi et à Calder, juste à moi, ton soutien, et ton ami... peu importe de quoi il s'agit, c'est le moment.
Um pacote de presentes da sua Agência Nacional de Segurança.
Un paquet surprise de votre agence de sécurité nationale.